🌿 PT: Diz-me… já sentiste que as palavras têm cor? 🎨 Olá, eu sou M.ª Leonor Costa — mas aqui, sou a Nonô. Sou autora de poesia e escrita criativa, e acredito que a palavra não vive apenas no papel: vive na voz, no silêncio e naquilo que sentimos sem saber explicar. O meu trabalho nasce de uma ideia simples: a poesia não é um género — é uma forma de olhar o mundo. Escrevo poesia, crónicas e narrativas que exploram o sensível, o humano e o invisível do quotidiano. Aqui, as palavras não são apenas lidas — são sentidas. Este é o meu espaço de criação e partilha: o Poesias da Nonô, onde a escrita se cruza com a emoção, a imagem e a experiência. Convido-te a entrar devagar. A ler com o corpo. E a deixar que as palavras encontrem o que em ti ainda não tem nome. 🌸✨
🌍 EN: Do you ever feel that words have colour? 🎨 Hello, I’m M.ª Leonor Costa — but here, you may simply call me Nonô. I am a poetry and creative writing author, and I believe words do not live only on the page: they live in voice, in silence, and in everything we feel before we can explain it. My work is built on a simple idea: poetry is not a genre — it is a way of seeing the world. I write poetry, essays and narrative fragments that explore emotion, humanity, and the invisible layers of everyday life. Here, words are not only read — they are felt. This is my creative space: Poesias da Nonô, where writing meets emotion, image and experience. Take your time here. Read slowly. And let the words find what in you has no name yet. 🌸✨

💌PT: Contacto / 💌EN: Get in touch:

poesiasdanono@gmail.com

terça-feira, 16 de junho de 2026

📸 Diário de Escritora: Férias Espontâneas e uma Imersão Literária / Writer’s Diary: Spontaneous Holidays and a Literary Immersion

 🔮 Um Vislumbre dos Bastidores / A Glimpse Behind the Scenes

PT: Antes de te contar como têm sido os meus últimos dias, deixa-me partilhar contigo um pequeno segredo de bastidores. Nas últimas semanas, tenho andado numa roda-viva: a escrever intensamente para o blogue e a trabalhar afincadamente em novos projetos que fervilham cá dentro. São caminhos e ideias que espero poder mostrar-te muito em breve. Ainda não posso revelar detalhes, mas fica atento, porque há muita poesia e dedicação a ganhar forma por detrás das cortinas!

EN: Before I tell you about my last few days, let me share a little behind-the-scenes secret with you. Over the past few weeks, I’ve been on a whirlwind journey: writing intensely for the blog and working hard on new projects bubbling inside me. These are paths and ideas that I hope to show you very soon. I can’t reveal details just yet, but stay tuned, because a lot of poetry and dedication is taking shape behind the scenes!

behind-the-scenes

💋 —————————————— 💋

✈️ O Sabor do Inesperado / The Taste of the Unexpected

PT: Às vezes, os melhores planos são aqueles que não fazemos. Tirei uns dias de férias quase sem planeamento, com a intenção apenas de descansar, mas a vida encarregou-se de transformar este compasso de espera numa autêntica e espontânea jornada literária. Tudo começou a ganhar forma logo no dia 6 de junho, quando rumei à Feira do Livro de Lisboa para o emocionante lançamento da coletânea da Chiado Books, Lisboa Uma Cidade Mágica Volume II — uma presença que me encheu de orgulho, depois de já ter participado no Volume I em 2025.

No dia 10 de junho, o feriado começou cedo com uma caminhada muito especial na natureza. Houve espaço para celebrar as palavras, lemos poemas de vários autores e tive a oportunidade de partilhar em viva-voz o meu poema "Sábia Raposinha" — que acabou por sair aqui no blogue na passada sexta-feira, dia 12 de junho. Da caminhada regressei direta para o bulício da Feira do Livro, desta vez para o lançamento de outra coletânea marcante: Isto é Ser Português.

EN: Sometimes, the best plans are the ones we don't make. I took a few days off with almost no planning, aiming just to rest, but life took care of transforming this break into a true and spontaneous literary journey. It all began to take shape on June 7th, when I headed to the Lisbon Book Fair for the exciting launch of the Chiado Books anthology, "Lisboa Uma Cidade Mágica Volume II" — a presence that made me very proud, after having participated in Volume I back in 2025.

On June 10th, the holiday started early with a very special walk in nature. There was room to celebrate words, we read poems by various authors, and I had the opportunity to share aloud my poem "Sábia Raposinha" ("Wise Little Fox") — which was published here on the blog last Friday, June 12th. From the walk, I went straight back to the bustle of the Book Fair, this time for the launch of another milestone anthology: "Isto é Ser Português".

Imersão Literária

💋 —————————————— 💋

🎭 FALA: A Imersão Perfeita / FALA: The Perfect Immersion

PT: Depois destes primeiros dias já muito imersos em livros, a verdadeira imersão aconteceu entre 11 e 14 de junho. Viajei até ao FALA – Festival Literário de Alcanena, um evento incrível com uma energia contagiante organizado pela equipa do Gerador (podes espreitar o conceito e a envolvência deles no site oficial: Gerador - FALA).

Foram quatro dias intensivos onde respirei cultura em cada esquina. Tive o privilégio de estar bem de perto com escritores de referência da nossa praça, como o João Tordo e o Rui Zink, frequentei um workshop de escrita de ficção que me desafiou a mente, e usufruí de momentos musicais sublimes. Tudo isto rodeada de bons livros, comida maravilhosa e a frescura da praia fluvial dos Olhos d'Água do Alviela. E como a poesia atrai poesia, vivi esta aventura na melhor companhia possível: a de uma grande amiga que partilha comigo esta ligação profunda às palavras.


EN: After these first few days already deeply surrounded by books, the real immersion happened between June 11th and 14th. I traveled to FALA – Alcanena Literary Festival, an incredible event with a contagious energy organized by the "Gerador" team (you can check out their concept and engagement on their official website: Gerador - FALA).

It was an intensive four days where I breathed culture at every turn. I had the privilege of being up close with leading contemporary Portuguese writers, such as João Tordo and Rui Zink, attended a fiction writing workshop that challenged my mind, and enjoyed sublime musical moments. All of this surrounded by good books, wonderful food, and the freshness of the Olhos d'Água do Alviela river beach. And since poetry attracts poetry, I lived this adventure in the best possible company: a great friend who shares this deep connection to words.

Festival Literário Alcanena

💋 —————————————— 💋

🌟 O Que Fica na Bagagem / What Stays in the Luggage

Nonô a escrever

PT: Tem sido maravilhoso perceber que, mesmo quando não planeamos, a vida nos empurra para aquilo que nos alimenta. Criar e partilhar o que mais gosto com quem vibra na mesma frequência é a maior recompensa deste meu caminho.

E tu, meu leitor? Já te aconteceu ter umas férias ou uns dias de descanso que ganharam um rumo completamente inesperado e feliz? Conta-me tudo!

Para não perderes as atualizações dos meus textos e para te desafiares com os exercícios de escrita que lá proponho, subscreve o meu espaço Poesias da Nonô no Substack. Nós voltamos a encontrar-nos aqui no blogue na próxima sexta-feira, às 13h13. Despeço-me com o nosso habitual cumprimento: 

EN: It has been wonderful to realize that, even when we don't plan, life pushes us toward what feeds us. Creating and sharing what I love most with those who vibrate on the same frequency is the greatest reward of this path of mine.

And you, my reader? Have you ever had a holiday or a few days off that took a completely unexpected and happy turn? Tell me all about it!

To make sure you don't miss my text updates and to challenge yourself with the writing exercises I propose there, subscribe to Poesias da Nonô on Substack. We will meet here again on the blog next Friday at 1:13 PM. I say goodbye with our traditional greeting: 

💋 —————————————— 💋

PT: Apoia a minha escrita. Oferece-me um café ☕️💖 Contribuir via PayPal


EN: Support my writing. Offer me a coffee ☕️💖 Support via PayPal

💋 —————————————— 💋

Gratidão e Beijos Poéticos

Gratitude and Poetic Kisses

Poetic Kisses

MLeonor Costa 

(Poesias da Nonô)

Poesias da Nonô

sexta-feira, 12 de junho de 2026

📺🧸 Beijos Poéticos Episódio #05: Infância Renascida / Poetic Kisses Episode #05: Childhood Reborn

1. Introdução / Introduction

PT: Bem-vindos ao quinto episódio de Beijos Poéticos. Junho é, para mim, o mês da pureza. Com o Dia da Criança ainda fresco na memória, hoje mergulhamos num dos temas mais queridos do meu blogue: a Infância Renascida. Eu sou a Maria Leonor Costa e convido-te a descalçar os sapatos da idade adulta por uns minutos.

EN: Welcome to the fifth episode of Beijos Poéticos. June is, for me, the month of purity. With Children's Day still fresh in our memories, today we dive into one of my blog's most beloved themes: Childhood Reborn. I am Maria Leonor Costa, and I invite you to take off your adult shoes for a few minutes.

💋 —————————————— 💋

📺 Vê o Videocast / Watch the Videocast: 

🎧 Ouve o Podcast / Listen to the Podcast:

Podcast Poetic Kisses

💋 —————————————— 💋

2. O Beijo Clássico: Matilde Rosa Araújo / The Classic Kiss

PT: Para despertar esta criança, trago a voz de Matilde Rosa Araújo, uma poetisa que nunca deixou de ver o mundo com o espanto do primeiro dia. Matilde ensina-nos que a infância não é um tempo que passou, mas um lugar onde podemos sempre regressar através da poesia.

EN: To awaken this child, I bring the voice of Matilde Rosa Araújo, a poetess who never stopped seeing the world with the wonder of the first day. Matilde teaches us that childhood is not a time that has passed, but a place where we can always return through poetry.


PT: Caixinha de música

 

Grilo, grilarim,

Tens um canto azul

Na noite de cetim!

Cigarra, cigarraia,

Tens um canto branco

No dia de cambraia!

Formiga, miga, miga,

Só tu cantas os nadas

Do silêncio do Sol,

Das estrelas caladas…

 Poema incluído em "O Livro da Tila"

EN: Little Music Box

 

Cricket, little cricket,

You have a blue song

In the satin night!

Cicada, loud cicada,

You have a white song

In the cambric day!

Ant, little ant,

Only you sing the nothings

Of the Sun's silence,

Of the silent stars…

Poem included in "Tila's Book"

 💋 —————————————— 💋

3. Momento Musical: Sou uma Criança Grande / Musical Moment

PT: No meu blogue, escrevo que a infância renascida é a minha decisão de não deixar que a dureza do mundo apague a minha luz. Escrever para a criança que fomos é o trabalho mais honesto que podemos fazer. Por isso, partilho o primeiro poema que escrevi sobre este tema, em 2014, agora musicado com IA num estilo Folk de embalar:

EN: On my blog, I write that reborn childhood is my decision not to let the world's hardness dim my light. Writing for the child we once were is the most honest work we can do. Therefore, I share the first poem I wrote on this theme, in 2014, now set to music with AI in a Folk lullaby style: 


PT: Sou uma criança grande

 

Sou uma criança grande

Não tenho medo de o admitir 

Gosto muito de brincar

Adoro tudo o que me faz rir.

 

Os anos foram passando

Fiquei mais velha de idade

Aumentei de tamanho

Mas afirmar que cresci, isso não é verdade.

 

Gosto muito de bonecos

Utilizo-os no meu dia a dia

Faço amizades com os mais novos

Pois temos bastante empatia.

 

Crescer e envelhecer

Não é uma condição

Podemos manter-nos sempre jovens

Dentro do nosso coração.

 

EN: I am a big child

 

I am a big child

I am not afraid to admit it

I love to play very much

I adore everything that makes me laugh.

 

The years went by

The years went by and I grew older

I increased in size

But to say I grew up, that is not true.

 

I like dolls very much

I use them in my daily life

I make friends with the younger ones

Because we share a natural connection.

 

Growing up and growing old

Is not a condition

We can always stay young

Within our hearts.


💋 —————————————— 💋

👀 Ver também / See also

👄 Os Cheiros da Minha Infância / The Scents of My Childhood

🎙️ Ep. 04 — Gramática e Gramatiquês / Grammar and Grammarese — Beijos Poéticos

🗞️🎥 Fora do blogue / Beyond the blog

📖 POESIAS DA NONÔ ZINE — poesia, emoção e arte digital / 📖 POETRY BY NONÔ ZINE — poetry, emotion, and digital art

💋 Videocast “Beijos Poéticos” / 💋 “Poetic Kisses” Videocast

📩 Segue as Poesias da Nonô no Substack / Follow Poesias da Nonô on Substack. 👉 Subscreve aqui / Subscribe here


PT: Apoia a minha escrita. Oferece-me um café ☕️💖 Contribuir via PayPal

EN: Support my writing. Offer me a coffee ☕️💖 Support via PayPal

💋 —————————————— 💋

4. Encerramento / Closing

PT: A poesia é a minha linha de vida e a minha prioridade. E tu? Que memórias da tua infância queres fazer renascer hoje? Gostava muito de ouvir a tua voz neste nosso jardim: envia um áudio e uma breve biografia para poesiasdanono@gmail.com.

EN: Poetry is my lifeline and my priority. And you? What memories of your childhood do you want to bring back to life today? I would love to hear your voice in our garden: send an audio and a short biography to poesiasdanono@gmail.com.

💋 —————————————— 💋

PT: Que nunca nos falte a coragem de continuar a brincar, sonhar e imaginar. Porque a infância não é um lugar para onde voltamos; é uma luz que escolhemos manter acesa.

Lembra-te: o blogue é semanal, mas o nosso encontro em videocast acontece de quinze em quinze dias, às sextas-feiras, às 13h13.

EN: May we never lose the courage to keep playing, dreaming, and imagining. Childhood is not a place we return to; it is a light we choose to keep alive.

Remember: the blog is weekly, but our videocast meeting happens every fifteen days, on Fridays at 1:13 PM.

Gratidão Beijos Poéticos

 Gratitude and Poetic Kisses

Poetic Kisses

M.ª Leonor Costa 

(Poesias da Nonô)

Poesias da Nonô

quarta-feira, 10 de junho de 2026

⛵PT: Isto de Ser Português: Um Texto, Uma Seleção, Um Caminho / EN: This Thing Called Being Portuguese: A Text, A Selection, A Journey

PT: Há textos que escrevemos sem imaginar o caminho que irão percorrer. “Isto de Ser Português” nasceu dessa forma: como uma reflexão íntima sobre aquilo que sinto ao viver neste país feito de mar, memória, saudade e resistência silenciosa. Uma crónica escrita com verdade, sem pretensão, apenas com a necessidade de transformar emoção em palavra.

Hoje, partilho contigo uma notícia muito especial: este texto foi selecionado para integrar a coletânea literária Isto é Ser Português, da Cordel d’ Prata, com lançamento previsto para o dia 10 de junho, durante a Feira do Livro de Lisboa.

EN: There are texts we write without imagining the journey they will take. “This Thing Called Being Portuguese” was born that way: as an intimate reflection on what I feel while living in this country made of sea, memory, longing, and silent resistance. A chronicle written truthfully, without pretension, simply from the need to transform emotion into words.

Today, I share with you a very special piece of news: this text was selected to be part of the literary anthology Isto é Ser Português by Cordel d' Prata, scheduled for release on June 10th during the Feira do Livro de Lisboa.

Cordel d' Prata

Cordel d' Prata

💋 —————————————— 💋

✍️ PT: Um Percurso Construído em Silêncio

✍️ EN: A Journey Built in Silence

PT: Quem acompanha o projeto Poesias da Nonô sabe que a escrita sempre foi, para mim, mais do que uma expressão artística: é uma extensão da minha forma de existir. Ao longo dos anos, fui construindo um percurso discreto, mas persistente, alimentado pela paixão pela poesia, pela reflexão e pela observação humana.

Esta participação representa também um marco simbólico no meu caminho literário, juntando-se às muitas obras coletivas das quais já tive a honra de participar, num percurso que soma agora 66 participações editoriais. Mais do que números, cada participação representa encontros, aprendizagens e pequenas sementes deixadas no mundo através das palavras.

EN: Those who follow the Poesias da Nonô project know that writing has always been, for me, more than an artistic expression: it is an extension of my way of existing. Over the years, I have built a discreet yet persistent journey, nourished by my passion for poetry, reflection, and human observation.

This selection also represents a symbolic milestone in my literary joureney, joining the 66 collective works in which I have already participated. More than numbers, each participation represents encounters, lessons, and small seeds left in the world through words.

Being Portuguese

💋 —————————————— 💋

🌊 PT: Isto de Ser Português

🌊 EN: This Thing Called Being Portuguese

PT: Na crónica selecionada, escrevo sobre aquilo que considero ser uma das maiores características do nosso povo: a capacidade de sentir profundamente, mesmo em silêncio. Falo da saudade, da resistência, das casas portuguesas, das partidas e regressos, e dessa estranha delicadeza que carregamos dentro de nós.

Partilho contigo um pequeno excerto:

“Talvez sejamos isto: um país que cabe num sentimento.

E um sentimento que não cabe em lado nenhum.”

 

EN: In the selected chronicle, I write about what I consider one of the greatest characteristics of our people: the ability to feel deeply, even in silence. I speak about longing, resistance, Portuguese homes, departures and returns, and that strange delicacy we carry within us.

I share with you a small excerpt:

“Perhaps we are this: a country that fits inside a feeling.

And a feeling that fits nowhere.”

💋 —————————————— 💋

📚 PT: Feira do Livro de Lisboa / 📚 EN: Lisbon Book Fair

PT: O lançamento desta coletânea durante a Feira do Livro de Lisboa torna este momento ainda mais especial. A Feira sempre foi, para mim, um lugar de encontro entre leitores, autores, sonhos e possibilidades. É emocionante ver um texto tão íntimo ganhar agora um novo espaço e novos leitores.

Ver um texto nascer na intimidade da escrita e chegar à Feira do Livro de Lisboa é um daqueles momentos que nos recordam porque continuamos a escrever.


EN: The release of this anthology during the Lisbon Book Fair makes this moment even more special. The Fair has always been, for me, a meeting place between readers, authors, dreams, and possibilities. It is moving to see such an intimate text now finding a new space and new readers.

Watching a text take shape in the intimacy of the writing process and make its way to the Lisbon Book Fair is one of those moments that remind us why we keep writing.

📸 Fotografias do evento / 📸 Photos from the event:

Isto é Ser Português

Isto é ser Português

Isto é Ser Português

Nonô na Feira do Livro

💋 —————————————— 💋

Uma Palavra de Gratidão / A Word of Thanks

PT: Recebo esta seleção com alegria, humildade e sentido de responsabilidade. Continuarei a escrever como sempre escrevi: palavra a palavra, procurando transformar emoções em pontes.

EN: I receive this selection with joy, humility, and a sense of responsibility. I will continue to write as I always have: word by word, seeking to transform emotions into bridges.

💋 —————————————— 💋

👀 Ver também / See also

🌍Dia Mundial da Língua Portuguesa / World Portuguese Language Day

🖋️ Dia do Autor Português / Portuguese Author's Day

🗞️🎥 Fora do blogue / Beyond the blog

📖 POESIAS DA NONÔ ZINE — poesia, emoção e arte digital / 📖 POETRY BY NONÔ ZINE — poetry, emotion, and digital art

💋 Videocast “Beijos Poéticos” / 💋 “Poetic Kisses” Videocast

📩 Segue as Poesias da Nonô no Substack / Follow Poesias da Nonô on Substack. 👉 Subscreve aqui / Subscribe here

💋 —————————————— 💋


PT: Obrigada por acompanhares este caminho comigo. Poesias da Nonô continua a crescer palavra a palavra, texto a texto, sempre com verdade, emoção e proximidade.

 

EN: Thank you for walking this journey with me. Poesias da Nonô continues to grow word by word, text by text, always with truth, emotion, and closeness.

💋 —————————————— 💋

Gratidão Beijos Poéticos

Gratitude and Poetic Kisses

Poetic Kisses

M.ª Leonor Costa 

(Poesias da Nonô)

Poesias da Nonô

📩💖Formulário de Contacto / 📩💖 Contact Form

Nome

Email *

Mensagem *