PT: Olá! Sou poetisa eclética e impressionista, autora de 6 livros individuais e participante em 62 obras coletivas. Este espaço é o palco da minha criatividade. Aqui, Poemas, Quadras, Haikus e Contos ganham vida. Dou voz aos meus versos em eventos e rádios, enquanto construo uma comunidade de Amigos da Nonô. Sou júri em concursos e adoro contar-te 'estórias'. Junta-te a mim e sente a escrita em detalhe.
EN: Hello! I am an eclectic and impressionistic poetess, author of 6 individual books and contributor to 62 collective works. This space is the stage for my creativity. Here, Poems, Quatrains, Haikus, and Short Stories come alive. I give voice to my verses at events and on the radio, while building a community of Nonô's Friends. I serve as a contest judge and love telling you 'stories'. Join me and feel the writing in detail.

sábado, 14 de fevereiro de 2026

PT: Dia de São Valentim: Amores Platónicos e Alma Gémea / EN: Valentine's Day: Platonic Loves and Soulmate

PT: O Amor que Transborda

Olá!

Hoje, 14 de fevereiro, o mundo celebra o amor. Coincidentemente, este dia de São Valentim cai num sábado de Carnaval — um tempo de máscaras, folia e distração. No entanto, eu escolho despir a alma e falar-te de algo mais profundo e autêntico.

Muitas vezes, esta data é vista como algo exclusivo para quem vive um romance a dois, mas eu vejo-a como o Dia do Amor no seu sentido mais lato. Fevereiro é o mês do amor, e a verdade é que ele deve estar sempre em nós e connosco. Só quando estamos plenos e em paz com a nossa própria companhia é que o amor pode, verdadeiramente, transbordar para o mundo. Mesmo estando solteira, celebro esta luz, porque escolho-me como a minha primeira e maior decisão.

 

EN: The Love That Overflows

Hello!

Today, February 14th, the world celebrates love. Coincidentally, this Valentine's Day falls on a Carnival Saturday — a time of masks, revelry, and distraction. However, I choose to unveil my soul and speak to you of something deeper and more authentic.

Often, this date is seen as exclusive to those in a relationship, but I see it as Love Day in its broadest sense. February is the month of love, and the truth is that it must always be within us and with us. Only when we are fulfilled and at peace with our own company can love truly overflow into the world. Even being single, I celebrate this light, because I choose myself as my first and greatest decision.

❤️ ❤️ ❤️

PT: Amores Platónicos e a Alma Gémea | EN: Platonic Loves and the Soulmate 

Amores Platónicos

PT: Amores Platónicos e a Alma Gémea

Acredito que a nossa alma gémea é o reflexo da nossa paz interior. Os amores platónicos alimentam a nossa poesia e a nossa imaginação, funcionando como pontes para o que idealizamos, mas o amor real é aquele que nos permite ser autênticos, sem máscaras ou artifícios.


EN: Platonic Loves and the Soulmate

I believe our soulmate is the reflection of our inner peace. Platonic loves feed our poetry and imagination, acting as bridges to what we idealize, but real love is that which allows us to be authentic, without masks or artifices.

❤️ ❤️ ❤️

PT: O Desafio de uma Alma Criativa | EN: The Creative Soul's Challenge

PT: Tinha o desejo profundo de vos presentear hoje com o lançamento de dois e-books, mas a realidade de uma alma criativa é, por vezes, ficar sem mãos a medir. Entre a inspiração e a compilação final, o tempo pediu-me paciência. Decidi não apressar o que merece ser perfeito e entregue com todo o meu cuidado.

Esses e-books serão lançados numa outra data especial — quem sabe ainda este ano ou no próximo. Amar a nossa arte também é saber respeitar o seu tempo de maturação e aceitar as nossas limitações com gentileza.


EN: I had a deep desire to present you today with the launch of two e-books, but the reality of a creative soul is sometimes having more ideas than hands to craft them. Between inspiration and the final compilation, time asked me for patience. I decided not to rush what deserves to be perfect and delivered with all my care.

These e-books will be released on another special date — perhaps later this year or the next. Loving our art is also about knowing how to respect its maturation time and accepting our limitations with kindness.

❤️ ❤️ ❤️ 

PT: ☀️ Lembra-te: o amor não é um destino onde se chega acompanhado; é a luz que carregas dentro de ti em cada passo da tua jornada única.

Como estive doente na passagem de ano portuguesa e não pude celebrar como queria, este Carnaval terá um sabor especial: será o meu verdadeiro Réveillon. Com a chegada do Ano Novo Chinês na próxima terça-feira e o início do Ano do Cavalo de Fogo, celebro finalmente o meu recomeço.

Voltamos a encontrar-nos na terça-feira de Carnaval!

 Gratidão Beijos Poéticos

Poetic Kisses

EN: ☀️ Remember: love is not a destination where you arrive accompanied; it is the light you carry within you at every step of your unique journey.

As I was ill during the Portuguese New Year and couldn't celebrate as I wished, this Carnival will have a special meaning: it will be my true New Year's Eve. With the arrival of the Chinese New Year next Tuesday and the start of the Year of the Fire Horse, I finally celebrate my fresh start.

See you on Carnival Tuesday!

Gratitude and Poetic Kisses

Poetic Kisses

M.ª Leonor Costa (Poesias da Nonô)

Poesias da Nonô

sexta-feira, 13 de fevereiro de 2026

PT: Catarse das Palavras Volume I (Série: 👄 Nonô Lê Versos do Blogue) / EN: Catharsis of Words Volume I (Series: 👄 Nonô Reads Blog Verses)

PT: Olá! Terminamos hoje a nossa série de apresentação de livros. Depois de termos mergulhado em Animais Poéticos, Antologia Poética M.ª Leonor CostaPoesias Mundanas e Mulheres que Somos: Poemas de Força e Superaçãoe O Tempo de um Haiku, é com emoção que te apresento o meu sexto livro de poesia publicado.

Este é o Catarse das Palavras - Volume I, o meu segundo livro bilingue e o mais recente, publicado no Gumroad no dia 24 de outubro de 2025 (dia em que se assinala a 5ª feira negra). Este livro inclui poemas de carácter mais intenso e visceral, é um convite a olhar para os desafios do dia a dia com uma nova perspetiva.

Se estiveres interessad@ em ver a sessão de lançamento podes ver o artigo aqui.

Hoje deixo-te o vídeo de leitura do poema “Quero ir para uma ilha”, que escrevi em 2015 e que me levou a viajar até à Tailândia, às ilhas Phi Phi em 2025.


EN: Hello! We conclude our book presentation series today. After diving into Poetic AnimalsPoetic Anthology M.ª Leonor CostaWorldly Poetry, and The Women We Are: Poems of Strength and Overcoming, and The Time of a Haiku, it is with emotion that I present my sixth published poetry book.

This is Catharsis of Words -Volume I, my second bilingual book and the most recent one, published on Gumroad on October 24, 2025 (the day marking Black Thursday). This book includes poems of a more intense and visceral nature; it is an invitation to look at the challenges of daily life from a new perspective.

If you are interested in watching the full launch session, you can check the article here.

Today, I leave you with the video reading of the poem “I want to go to an island”, which I wrote in 2015 and which led me to travel to Thailand, specifically the Phi Phi islands in 2025. 

Catharsis of Words

👄Nonô Lê Versos do Blogue / 👄Nonô Reads Blog Verses

PT: Este poema faz parte da Série: “Nonô Lê Versos do Blogue”, onde partilho as leituras dos meus poemas num ambiente mais íntimo e pessoal.

EN: This poem is part of the Series: “Nonô Reads Blog Verses”, where I share readings of my poems in a more intimate and personal setting.

 

PT: 🎧 Ouve aqui o poema “Quero ir para uma ilha” em áudio / EN: 🎧 Listen to the poem "I want to go to an island" in audio here (Portuguese Only):

Catarse das Palavras

PT: 🎬 Vê e sente o poema “Quero ir para uma ilha” neste vídeo / EN: 🎬 Watch and feel the poem "I want to go to an island" in this video (Portuguese Only):

Onde encontrar Catarse das Palavras | Where to find Catharsis of Words

PT: Podes adquirir Catarse das Palavras - Volume I na plataforma Gumroad, um espaço seguro e simples para compra de produtos digitais. Clica no link abaixo para saberes mais e garantires o teu exemplar!

EN: You can purchase Catharsis of Words - Volume I on the Gumroad platform, a safe and simple space for buying digital products. Click the link below to find out more and secure your copy!

✨ ADQUIRE "CATARSE DAS PALAVRAS" AQUI / GET "CATHARSIS OF WORDS" HERE ✨


EN: You can purchase Catarse das Palavras - Volume I on the Gumroad platform, a safe and simple space for buying digital products. Click the link below to find out more and secure your copy!

(Link to the book's Gumroad page) 

Conclusão | Conclusion

PT: Espero que Catarse das Palavras - Volume I, assim como os outros cinco livros, façam a diferença na tua vida como fizeram na minha. Conto em breve publicar mais livros que tenho vindo a criar ao longo dos anos.

Até amanhã, aqui no blogue!

Despeço-me, como sempre, com o nosso habitual cumprimento:

Gratidão Beijos Poéticos

Poetic Kisses 

EN: I hope Catharsis of Words - Volume I—as well as the other five books—makes a difference in your life as they have in mine. I plan to publish more books that I have been creating over the years soon.

See you tomorow here on the blog!

I bid you farewell, as always, with our usual greeting :

Gratitude and Poetic Kisses

Poetic Kisses

M.ª Leonor Costa (Poesias da Nonô)

Poesias da Nonô

sexta-feira, 6 de fevereiro de 2026

PT: O Tempo de um Haiku: Uma Viagem ao Ritmo e à Leveza da Poesia Japonesa / EN: The Time of a Haiku: A Journey to the Rhythm and Lightness of Japanese Poetry

PT: Olá! É com grande alegria que continuamos a nossa série de apresentação de livros. Depois de termos mergulhado em Animais Poéticos, Antologia Poética M.ª Leonor CostaPoesias Mundanas e Mulheres que Somos: Poemas de Força e Superação. hoje o nosso artigo é sobre o quinto livro que publiquei: O Tempo de um Haiku.

Quem me conhece — familiares, amigos e leitores — sabe que tenho uma paixão profunda pela cultura japonesa. Tive o privilégio de estar no Japão em março de 2025, na época mágica das Sakuras (flores de cerejeira), o que foi uma inspiração imensa!

Sou também uma grande admiradora do mestre Matsuo Bashō e, para aprofundar a arte, frequentei um curso de Haikus no Museu do Oriente. Naturalmente, escrevi (e ainda escrevo!) inúmeros Haikus que decidi reunir neste livro singular.

 

EN: Hello! It is with great joy that we continue our book presentation series. After diving into Poetic Animals, Poetic Anthology M.ª Leonor Costa, Worldly Poetry, and The Women We Are:Poems of Strength and Overcoming, today our article is about the fifth book I published: O Tempo de um Haiku (The Time of a Haiku).

Those who know me — family, friends, and readers — know that I have a deep passion for Japanese culture. I had the privilege of being in Japan in March 2025, during the magical season of the Sakuras (cherry blossoms), which was an immense inspiration!

I am also a great admirer of the master Matsuo Bashō and, to deepen the art, I took a Haiku course at the Museum of the Orient. Naturally, I wrote (and still write!) numerous Haikus that I decided to gather in this singular book.

Poesias da Nonô

Poesias da Nonô

Haikus 

Três Haikus: Para Sentir a Leveza | Three Haikus: To Feel the Lightness

PT: Hoje, para honrar a essência desta forma poética, decidi inverter o formato do nosso artigo. Em vez de áudios e vídeos de leitura pública, quero deixar-te três Haikus para leres no teu próprio ritmo e apreciares a sua leveza.

Chuva fina cai,

A flor de cerejeira abre,

Tempo de meditar.

O vento da manhã,

A folha seca no chão,

Dançando sozinha.


No velho lago,

Um sapo pula na água,

Som de paz na alma.

EN: Today, to honor the essence of this poetic form, I decided to invert the format of our article. Instead of public reading audios and videos, I want to leave you three Haikus to read at your own pace and appreciate their lightness.

Thin rain is falling,

The cherry blossom opens,

Time to meditate.

 

The morning gentle wind,

The dry leaf upon the ground,

Dancing all alone.

 

The ancient, still pond,

A frog jumps into the water,

Sound of peace in soul 

Conclusão | Conclusion

PT: E com a leveza e o efeito meditativo da leitura dos Haikus, termino a apresentação do meu quinto livro publicado.

Até à próxima sexta-feira, aqui no blogue!

Despeço-me, como sempre, com o nosso habitual cumprimento  

Gratidão Beijos Poéticos

Poetic Kisses

 

EN: And with the lightness and meditative effect of reading the Haikus, I conclude the presentation of my fifth published book.

I bid you farewell, as always, with our usual greeting

Gratitude and Poetic Kisses

Poetic Kisses

M.ª Leonor Costa (Poesias da Nonô)

Poesias da Nonô

quarta-feira, 4 de fevereiro de 2026

PT: Dia Mundial de Superação do Cancro — O Meu Laço Cor-de-Rosa / EN: World Cancer Overcoming Day — My Pink Ribbon

PT: 4 de fevereiro – Dia Mundial de Superação do Cancro

Olá!

O Dia Mundial contra o Cancro, em 2026, assinala-se na próxima segunda-feira, dia 4 de fevereiro. No entanto, como habitualmente nos encontramos aqui às sextas-feiras, escolho escrever-te hoje. Antecipar esta partilha é a minha forma de garantir que este tema tem o espaço e a atenção que merece, permitindo que a mensagem de esperança chegue a tempo de iluminar o início da tua semana.

Hoje, escolho o silêncio que precede a partilha. Às vezes, a poesia não é apenas o que escrevemos, mas a forma como sobrevivemos ao que a vida nos impõe.

Ao longo dos últimos tempos, tenho guardado um projeto muito especial junto ao peito. Um projeto que não é apenas sobre palavras, mas sobre cicatrizes que se transformaram em luz. Hoje, decidi desvendar um pouco desse "véu": "O Meu Laço Cor-de-Rosa: A Minha História de Superação".

Este é um projeto em desenvolvimento onde mergulho na minha própria jornada. Quero que saibas que, por trás da poeta, existe uma mulher que aprendeu a ver a beleza mesmo nos dias mais cinzentos.

EN: February 4th – World Cancer Day

Hello!

World Cancer Day in 2026 falls on the coming Monday, February 4th. However, as we usually meet here on Fridays, I choose to write to you today. Anticipating this sharing is my way of ensuring this topic gets the space and attention it deserves, allowing this message of hope to reach you in time to brighten the start of your week.

Today, I choose the silence that precedes sharing. Sometimes, poetry is not just what we write, but how we survive what life imposes on us.

Over the last few months, I have been keeping a very special project close to my heart. A project that is not just about words, but about scars that have turned into light. Today, I decided to unveil a bit of that "veil": "My Pink Ribbon: My Story of Overcoming".

This is a project in development where I dive into my own journey. I want you to know that behind the poet, there is a woman who learned to see beauty even on the grayest days.

PT: Superação, não Luta / EN: Overcoming, not a Fight

PT: Muitas vezes ouvimos falar em "luta" contra o cancro, mas eu prefiro a palavra Superação. O cancro é uma mutação celular que ocorre dentro de nós; não é um inimigo externo, mas parte de nós que precisa de cuidado e transformação. A palavra superação traz consigo alento, fé e esperança — elementos que considero fundamentais para enfrentar este desafio que pode surgir na vida de qualquer pessoa.

EN: We often hear about the "fight" against cancer, but I prefer the word Overcoming. Cancer is a cellular mutation occurring within us; it’s not an external enemy, but a part of us that needs care and transformation. The word overcoming brings with it solace, faith, and hope — elements I consider fundamental to facing this challenge that can appear in anyone's life.

My Pink Ribbon

PT: Mesmo no meio do processo, não deixei a doença retirar o meu brilho. No meu 42.º aniversário, celebrei como se não houvesse amanhã, ao lado da minha sobrinha (que na altura tinha 8 anos e hoje tem 16). Escolher-me como prioridade e decisão foi o que transformou este momento em pura luz.

EN: Even in the middle of the process, I didn't let the disease take away my shine. On my 42nd birthday, I celebrated as if there were no tomorrow, alongside my niece (who was 8 at the time and is now 16). Choosing myself as a priority and a decision is what turned this moment into pure light.

PT: Um Spoiler Poético / EN: A Poetic Spoiler

PT: Para assinalar este dia, partilho um pequeno "teaser" daquilo que este projeto representa. É um convite à esperança e à resiliência.

EN: To mark this day, I share a small "teaser" of what this project represents. It is an invitation to hope and resilience.

🌸 PT: Beleza Interior e o Outubro Rosa / EN: Inner Beauty and Pink October

PT: Hoje não deixo aqui o poema completo, mas convido-vos a visitar o artigo sobre o poema "Os traços que definem o meu rosto", uma lição sobre beleza interior que publiquei a propósito do Outubro Rosa. Este poema está incluído no meu livro e é um reflexo fiel da aceitação e do amor-próprio.

EN: Today I am not leaving the full poem here, but I invite you to visit the article about the poem "The Features That Define My Face", a lesson in inner beauty published for Pink October. This poem is included in my book and is a true reflection of acceptance and self-love.


📢PT: A Importância da Prevenção / EN: The Importance of Prevention

PT: Quero também deixar um apelo vital: não descures a tua visita anual ao médico. O diagnóstico precoce salva vidas. Em fase inicial, este desafio tem solução, e eu sou a prova viva disso. Cuidar de ti é o primeiro passo da tua superação. Prioriza a tua saúde; escolhe-te sempre como decisão e prioridade.

EN: I also want to make a vital appeal: do not neglect your annual doctor's visit. Early diagnosis saves lives. In its early stages, this challenge has a solution, and I am living proof of that. Taking care of yourself is the first step of your overcoming. Prioritize your health; always choose yourself as a decision and a priority.

🎀PT: O Que Está Por Vir / EN: What Is to Come

PT: "O Meu Laço Cor-de-Rosa" será mais do que um relato; será um testemunho de que a vida, even quando nos desafia com a sua fragilidade, merece ser celebrada com toda a nossa força. Brevemente, partilharei mais sobre este projeto de superação.

P.S.: A imagem que dará rosto a este livro já está escolhida e é de uma força que mal posso esperar por vos revelar... brevemente.


EN: "My Pink Ribbon" will be more than a story; it will be a testament that life, even when it challenges us with its fragility, deserves to be celebrated with all our strength. Soon, I will share more about this journey of overcoming.

P.S.: The cover image for this book has already been chosen, and it carries a strength that I can't wait to reveal to you... soon.


☀️ PT: Se estás a passar por um momento difícil, lembra-te: a tua história de superação ainda está a ser escrita e tu és a protagonista que decide o próximo capítulo. Até à próxima sexta-feira!

Despeço-me com o nosso habitual cumprimento

Gratidão Beijos Poéticos

Poetic Kisses

☀️EN: If you are going through a difficult time, remember: your story of overcoming is still being written, and you are the protagonist who decides the next chapter. See you next Friday!

I bid you farewell with our usual greeting

Gratitude and Poetic Kisses

Poetic Kisses

M.ª Leonor Costa (Poesias da Nonô)

Poesias da Nonô