PT: Olá! Sou poetisa eclética e impressionista, autora de 6 livros individuais e participante em 62 obras coletivas. Este espaço é o palco da minha criatividade. Aqui, Poemas, Quadras, Haikus e Contos ganham vida. Dou voz aos meus versos em eventos e rádios, enquanto construo uma comunidade de Amigos da Nonô. Sou júri em concursos e adoro contar-te 'estórias'. Junta-te a mim e sente a escrita em detalhe.
EN: Hello! I am an eclectic and impressionistic poetess, author of 6 individual books and contributor to 62 collective works. This space is the stage for my creativity. Here, Poems, Quatrains, Haikus, and Short Stories come alive. I give voice to my verses at events and on the radio, while building a community of Nonô's Friends. I serve as a contest judge and love telling you 'stories'. Join me and feel the writing in detail.

sexta-feira, 6 de fevereiro de 2026

PT: O Tempo de um Haiku: Uma Viagem ao Ritmo e à Leveza da Poesia Japonesa / EN: The Time of a Haiku: A Journey to the Rhythm and Lightness of Japanese Poetry

PT: Olá! É com grande alegria que continuamos a nossa série de apresentação de livros. Depois de termos mergulhado em Animais Poéticos, Antologia Poética M.ª Leonor CostaPoesias Mundanas e Mulheres que Somos: Poemas de Força e Superação. hoje o nosso artigo é sobre o quinto livro que publiquei: O Tempo de um Haiku.

Quem me conhece — familiares, amigos e leitores — sabe que tenho uma paixão profunda pela cultura japonesa. Tive o privilégio de estar no Japão em março de 2025, na época mágica das Sakuras (flores de cerejeira), o que foi uma inspiração imensa!

Sou também uma grande admiradora do mestre Matsuo Bashō e, para aprofundar a arte, frequentei um curso de Haikus no Museu do Oriente. Naturalmente, escrevi (e ainda escrevo!) inúmeros Haikus que decidi reunir neste livro singular.

 

EN: Hello! It is with great joy that we continue our book presentation series. After diving into Poetic Animals, Poetic Anthology M.ª Leonor Costa, Worldly Poetry, and The Women We Are:Poems of Strength and Overcoming, today our article is about the fifth book I published: O Tempo de um Haiku (The Time of a Haiku).

Those who know me — family, friends, and readers — know that I have a deep passion for Japanese culture. I had the privilege of being in Japan in March 2025, during the magical season of the Sakuras (cherry blossoms), which was an immense inspiration!

I am also a great admirer of the master Matsuo Bashō and, to deepen the art, I took a Haiku course at the Museum of the Orient. Naturally, I wrote (and still write!) numerous Haikus that I decided to gather in this singular book.

Poesias da Nonô

Poesias da Nonô

Haikus 

Três Haikus: Para Sentir a Leveza | Three Haikus: To Feel the Lightness

PT: Hoje, para honrar a essência desta forma poética, decidi inverter o formato do nosso artigo. Em vez de áudios e vídeos de leitura pública, quero deixar-te três Haikus para leres no teu próprio ritmo e apreciares a sua leveza.

Chuva fina cai,

A flor de cerejeira abre,

Tempo de meditar.

O vento da manhã,

A folha seca no chão,

Dançando sozinha.


No velho lago,

Um sapo pula na água,

Som de paz na alma.

EN: Today, to honor the essence of this poetic form, I decided to invert the format of our article. Instead of public reading audios and videos, I want to leave you three Haikus to read at your own pace and appreciate their lightness.

Thin rain is falling,

The cherry blossom opens,

Time to meditate.

 

The morning gentle wind,

The dry leaf upon the ground,

Dancing all alone.

 

The ancient, still pond,

A frog jumps into the water,

Sound of peace in soul 

Conclusão | Conclusion

PT: E com a leveza e o efeito meditativo da leitura dos Haikus, termino a apresentação do meu quinto livro publicado.

Até à próxima sexta-feira, aqui no blogue!

Despeço-me, como sempre, com o nosso habitual cumprimento  

Gratidão Beijos Poéticos

Poetic Kisses

 

EN: And with the lightness and meditative effect of reading the Haikus, I conclude the presentation of my fifth published book.

I bid you farewell, as always, with our usual greeting

Gratitude and Poetic Kisses

Poetic Kisses

M.ª Leonor Costa (Poesias da Nonô)

Poesias da Nonô

quarta-feira, 4 de fevereiro de 2026

PT: Dia Mundial de Superação do Cancro — O Meu Laço Cor-de-Rosa / EN: World Cancer Overcoming Day — My Pink Ribbon

PT: 4 de fevereiro – Dia Mundial de Superação do Cancro

Olá!

O Dia Mundial contra o Cancro, em 2026, assinala-se na próxima segunda-feira, dia 4 de fevereiro. No entanto, como habitualmente nos encontramos aqui às sextas-feiras, escolho escrever-te hoje. Antecipar esta partilha é a minha forma de garantir que este tema tem o espaço e a atenção que merece, permitindo que a mensagem de esperança chegue a tempo de iluminar o início da tua semana.

Hoje, escolho o silêncio que precede a partilha. Às vezes, a poesia não é apenas o que escrevemos, mas a forma como sobrevivemos ao que a vida nos impõe.

Ao longo dos últimos tempos, tenho guardado um projeto muito especial junto ao peito. Um projeto que não é apenas sobre palavras, mas sobre cicatrizes que se transformaram em luz. Hoje, decidi desvendar um pouco desse "véu": "O Meu Laço Cor-de-Rosa: A Minha História de Superação".

Este é um projeto em desenvolvimento onde mergulho na minha própria jornada. Quero que saibas que, por trás da poeta, existe uma mulher que aprendeu a ver a beleza mesmo nos dias mais cinzentos.

EN: February 4th – World Cancer Day

Hello!

World Cancer Day in 2026 falls on the coming Monday, February 4th. However, as we usually meet here on Fridays, I choose to write to you today. Anticipating this sharing is my way of ensuring this topic gets the space and attention it deserves, allowing this message of hope to reach you in time to brighten the start of your week.

Today, I choose the silence that precedes sharing. Sometimes, poetry is not just what we write, but how we survive what life imposes on us.

Over the last few months, I have been keeping a very special project close to my heart. A project that is not just about words, but about scars that have turned into light. Today, I decided to unveil a bit of that "veil": "My Pink Ribbon: My Story of Overcoming".

This is a project in development where I dive into my own journey. I want you to know that behind the poet, there is a woman who learned to see beauty even on the grayest days.

PT: Superação, não Luta / EN: Overcoming, not a Fight

PT: Muitas vezes ouvimos falar em "luta" contra o cancro, mas eu prefiro a palavra Superação. O cancro é uma mutação celular que ocorre dentro de nós; não é um inimigo externo, mas parte de nós que precisa de cuidado e transformação. A palavra superação traz consigo alento, fé e esperança — elementos que considero fundamentais para enfrentar este desafio que pode surgir na vida de qualquer pessoa.

EN: We often hear about the "fight" against cancer, but I prefer the word Overcoming. Cancer is a cellular mutation occurring within us; it’s not an external enemy, but a part of us that needs care and transformation. The word overcoming brings with it solace, faith, and hope — elements I consider fundamental to facing this challenge that can appear in anyone's life.

My Pink Ribbon

PT: Mesmo no meio do processo, não deixei a doença retirar o meu brilho. No meu 42.º aniversário, celebrei como se não houvesse amanhã, ao lado da minha sobrinha (que na altura tinha 8 anos e hoje tem 16). Escolher-me como prioridade e decisão foi o que transformou este momento em pura luz.

EN: Even in the middle of the process, I didn't let the disease take away my shine. On my 42nd birthday, I celebrated as if there were no tomorrow, alongside my niece (who was 8 at the time and is now 16). Choosing myself as a priority and a decision is what turned this moment into pure light.

PT: Um Spoiler Poético / EN: A Poetic Spoiler

PT: Para assinalar este dia, partilho um pequeno "teaser" daquilo que este projeto representa. É um convite à esperança e à resiliência.

EN: To mark this day, I share a small "teaser" of what this project represents. It is an invitation to hope and resilience.

🌸 PT: Beleza Interior e o Outubro Rosa / EN: Inner Beauty and Pink October

PT: Hoje não deixo aqui o poema completo, mas convido-vos a visitar o artigo sobre o poema "Os traços que definem o meu rosto", uma lição sobre beleza interior que publiquei a propósito do Outubro Rosa. Este poema está incluído no meu livro e é um reflexo fiel da aceitação e do amor-próprio.

EN: Today I am not leaving the full poem here, but I invite you to visit the article about the poem "The Features That Define My Face", a lesson in inner beauty published for Pink October. This poem is included in my book and is a true reflection of acceptance and self-love.


📢PT: A Importância da Prevenção / EN: The Importance of Prevention

PT: Quero também deixar um apelo vital: não descures a tua visita anual ao médico. O diagnóstico precoce salva vidas. Em fase inicial, este desafio tem solução, e eu sou a prova viva disso. Cuidar de ti é o primeiro passo da tua superação. Prioriza a tua saúde; escolhe-te sempre como decisão e prioridade.

EN: I also want to make a vital appeal: do not neglect your annual doctor's visit. Early diagnosis saves lives. In its early stages, this challenge has a solution, and I am living proof of that. Taking care of yourself is the first step of your overcoming. Prioritize your health; always choose yourself as a decision and a priority.

🎀PT: O Que Está Por Vir / EN: What Is to Come

PT: "O Meu Laço Cor-de-Rosa" será mais do que um relato; será um testemunho de que a vida, even quando nos desafia com a sua fragilidade, merece ser celebrada com toda a nossa força. Brevemente, partilharei mais sobre este projeto de superação.

P.S.: A imagem que dará rosto a este livro já está escolhida e é de uma força que mal posso esperar por vos revelar... brevemente.


EN: "My Pink Ribbon" will be more than a story; it will be a testament that life, even when it challenges us with its fragility, deserves to be celebrated with all our strength. Soon, I will share more about this journey of overcoming.

P.S.: The cover image for this book has already been chosen, and it carries a strength that I can't wait to reveal to you... soon.


☀️ PT: Se estás a passar por um momento difícil, lembra-te: a tua história de superação ainda está a ser escrita e tu és a protagonista que decide o próximo capítulo. Até à próxima sexta-feira!

Despeço-me com o nosso habitual cumprimento

Gratidão Beijos Poéticos

Poetic Kisses

☀️EN: If you are going through a difficult time, remember: your story of overcoming is still being written, and you are the protagonist who decides the next chapter. See you next Friday!

I bid you farewell with our usual greeting

Gratitude and Poetic Kisses

Poetic Kisses

M.ª Leonor Costa (Poesias da Nonô)

Poesias da Nonô

sexta-feira, 30 de janeiro de 2026

PT: Mulheres que Somos – Poemas de Força e Superação (Série: 👄 Nonô Lê) / EN: The Women We Are – Poems of Strength and Overcoming (Series: 👄 Nonô Reads)

PT: Um Resgate do Sagrado Feminino

Olá!

Sinto-me muito feliz e agradecida pelo caminho percorrido através dos livros que publiquei. Depois de te falar de Animais Poéticos, Antologia Poética M.ª Leonor Costa e Poesias Mundanas, hoje apresento-te o meu quarto livro, uma obra que nasceu do coração: "Mulheres que Somos: Poemas de Força e Superação".

Este livro é um resgate e uma celebração do sagrado feminino, algo tão necessário nos dias de hoje. Ele nasce da exaltação da mulher em todas as suas formas, das suas múltiplas identidades e das suas infinitas possibilidades. Cada mulher carrega dentro de si uma força transformadora, capaz de se reinventar e de desafiar as limitações impostas.

É uma homenagem a todas as mulheres — à Sufragista, à Mãe Terra, à Visionária e à Xamã — que moldam a história com coragem, sensibilidade e sabedoria.

EN: A Retrieval of the Sacred Feminine

Hello!

I feel very happy and grateful for the journey shared through my published books. After telling you about Poetic Animals, Poetic Anthology M.ª Leonor Costa, and Worldly Poetry, today I present my fourth book, a work from the heart: "The Women We Are: Poems of Strength and Overcoming" (available in Portuguese).

This book is a retrieval and a celebration of the sacred feminine, so necessary today. It stems from celebrating women in all their forms, their multiple identities, and their infinite possibilities. Every woman carries within herself a transformative strength, capable of reinventing herself and challenging imposed limitations.

It is a tribute to all women — the Suffragist, Mother Earth, the Visionary, and the Shaman — who shape history with courage, sensitivity, and wisdom.

Poesias da Nonô

PT: Para representar esta filosofia de empoderamento e conexão, escolhi o poema intitulado “Amante da Natureza”. Podes ouvir este poema lido por mim ou musicado por inteligência artificial mais abaixo. Partilho contigo o texto e o registo da leitura que fiz em público.

EN: To represent this philosophy of empowerment and connection, I chose the poem "Nature Lover". You can listen to this poem read by me or set to music by AI further below. I share with you the text and the recording of the public reading.

Nature Lover

PT: Amante da Natureza - No abraço sereno do bosque encantado, a alma encontra o seu ritmo. 🌿✨

EN: Nature Lover - In the serene embrace of the enchanted woods, the soul finds its rhythm. 🌿✨

Amante da Natureza (PT)

No abraço sereno do bosque encantado

Onde os ventos cantam histórias esquecidas

Caminha ela, espírito alado,

Tece a vida em raízes retorcidas.

 

Os rios sussurram segredos ancestrais

Enquanto os céus se tingem de aguarela,

Em cada folha mil murmúrios vitais

A terra vibra em harmonia com ela.

 

O seu toque é leve, mas deixa marcas,

Nas asas do vento, na brisa que passa

Planta esperança onde a dor estaca

E encontra beleza no brotar da carcaça.

 

Guardiã do mundo, dos campos e marés,

Cultiva o verde com mãos de ternura,

Alquimista dos ciclos, dos ramos, dos ares,

Ergue-se firme contra a mão que tortura.

 

É a amante da vida com a sua pureza,

Ligada ao pulsar que a terra encerra,

É promessa, a eterna certeza,

De que o mundo renasce na mãe da terra.

 

Nature Lover (EN)

 

In the serene embrace of the enchanted woods

Where winds sing of stories long forgotten

She walks, a winged spirit in her element,

Weaving life through roots, twisted and sodden.

 

Rivers whisper ancient secrets to the ear

While the skies are tinged in watercolor hues,

In every leaf, vital murmurs appear

The earth vibrates in harmony with her views.

 

Her touch is light, yet it leaves its trace,

On the wings of the wind, in the passing breeze

She plants hope where pain has left its face

And finds beauty where life begins to freeze.

 

Guardian of the world, of fields and of tides,

Cultivating green with hands so tender,

Alchemist of cycles, where the spirit resides,

Standing firm against those who won't surrender.

 

She is the lover of life in its purest birth,

Bound to the pulse that the ground does keep,

She is the promise, the eternal truth on earth,

That the world is reborn where Mother Nature's deep.

👄 Nonô Lê: "Amante da Natureza" / 👄 Nonô Reads: "Nature Lover"

Uma imagem com Cara humana, esboço, desenho, ilustraçãoOs conteúdos gerados por IA podem estar incorretos.


PT: Este poema faz parte da Série: “Nonô Lê Versos do Blogue”, onde partilho as leituras dos meus poemas num ambiente mais íntimo e pessoal.

EN: This poem is part of the Series: “Nonô Reads Blog Verses”, where I share readings of my poems in a more intimate and personal setting.


PT: 🎧 Ouve aqui o poema Amanteda Natureza em áudio / EN: 🎧 Listen here to the poem "NatureLover" in audio (Portuguese Only):

Nonô Lê

PT: 🎬 Vê e sente poema “Amante da Natureza” neste vídeo / EN: 🎬 Watch and feel the poem "Nature Lover" in this video (Portuguese Only):

PT: 🎵 Ouve a versão musicada por IA aqui / EN: 🎵 Listen to the AI-musicated version here


Mulheres que Somos: Uma Voz para o Poder Feminino / The Women We Are: A Voice for Feminine Power

PT: Este livro é o meu convite para que cada mulher veja em si mesma as várias facetas que habitam o seu ser, e para que cada leitor reconheça a grandiosidade da mulher na sua totalidade. É uma reflexão necessária sobre o papel fundamental da mulher na sociedade.

Nota de Produção: O livro foi ilustrado com o apoio de Inteligência Artificial (IA), adicionando uma dimensão moderna a este tema intemporal.

Nota importante: O livro Mulheres que Somos: Poemas de Força e Superação está, por agora, disponível apenas em português.

EN: This book is my invitation for every woman to see the various facets that inhabit her being, and for every reader to recognize the grandeur of women in their totality. It is a necessary reflection on the fundamental role of women in society.

Production Note: The book was illustrated with the support of Artificial Intelligence (AI), adding a modern dimension to this timeless theme.

Important Note: The book The Women We Are: Poems of Strength and Overcoming is currently available only in Portuguese.

Mulheres que Somos
PT: Imagem do livro ilustra o poema "Borboleta Livre"
EN: Image from the book illustrates the poem “Free Butterfly.”

PT: Termino assim a apresentação do meu quarto livro. Espero que estas palavras ecoem na tua própria força interior.

☀️ O nosso próximo encontro será especial! Voltamos a ver-nos já na segunda-feira, 4 de fevereiro, para celebrarmos juntos o Dia Mundial de Superação do Cancro. 🎀

Despeço-me, como sempre, com o nosso habitual cumprimento

Gratidão Beijos Poéticos

Poetic Kisses 

EN: I thus conclude the presentation of my fourth published book. I hope these words echo within your own inner strength.

☀️ Our next meeting will be special! We’ll be back this Monday, February 4th, to celebrate World Cancer Overcoming Day together. 🎀

I bid you farewell, as always, with our usual greeting

Gratitude and Poetic Kisses

Poetic Kisses

M.ª Leonor Costa (Poesias da Nonô)

Poesias da Nonô