PT: Diz-me... já sentiste que as palavras têm cor? 🎨
Olá! O meu nome é M.ª Leonor Costa, mas para ti, sou apenas a Nonô. Mais do que uma autora de 6 livros e participante em mais de 60 obras coletivas, sou uma alma que se recusa a ver o mundo a preto e branco.
Este blogue é o meu palco e o meu refúgio. Aqui dou vida a Haikus, Contos, Romances e outras artes que ganham vida e sussurram verdades.
Seja como júri em concursos ou a contar-te 'estórias' ao pé do ouvido. Da rádio aos eventos ao vivo, a minha voz é o fio que nos une nesta comunidade de Amigos da Nonô.
O meu convite é sente a escrita, descobre o detalhe e deixa que a poesia seja também a tua linha de vida. 🌸✨
EN: Tell me... have you ever felt that words have colors? 🎨
Hello! My name is M.ª Leonor Costa, but to you, I am simply Nonô. More than an author of 6 books and a participant in over 60 collective works, I am a soul who refuses to see the world in black and white.
This blog is my stage and my sanctuary. Here, I bring to life Haikus, Short Stories, Novels, and other arts that come alive and whisper truths.
Whether as a jury member in competitions or telling you 'stories' in your ear. From radio to live events, my voice is the thread that unites us in this community of Friends of Nonô.
My invitation is: feel the writing, discover the details, and let poetry be your lifeline too. 🌸✨
PT: Olá! Hoje o
nosso artigo é sobre uma lista de 20 poetisas que deixaram a sua marca na
História. O seu legado ficou registado. São 20 Mulheres que conseguiram deixar
os seus nomes numa história da humanidade onde as figuras de destaque ainda são
homens. Quem me acompanha sabe o quanto defendo o lugar da mulher no mundo. Não
quero mulheres superiores aos homens, quero mulheres em patamares de igualdade.
Por isso me costumo designar como Feminista Igualitária.
EN: Hello! Today's article is about a list of 20 poetesses who left their mark on
History. Their legacy is firmly recorded. These are 20 Women who managed to
establish their names in a human history where prominent figures are still
predominantly men. Those who follow me know how much I advocate for the place
of women in the world. I don't want women to be superior to men; I want women
to be on equal footing. That is why I usually call myself an Egalitarian
Feminist.
💋 ————————————————————💋
PT: Nota sobre
as Ilustrações As imagens que acompanham este artigo foram geradas
por Inteligência Artificial. O seu objetivo é representar artisticamente a
essência de cada poetisa, não pretendendo substituir a sua imagem real.
Convido-te a explorar e procurar os retratos históricos destas mulheres
extraordinárias.
EN: Note on Illustrations The images in this article were generated by Artificial Intelligence.
Their purpose is to artistically represent the essence of each poetess and is
not intended to replace their real likeness. I invite you to explore and seek
out the historical portraits of these extraordinary women.
💋 ————————————————————💋
1. Safo de
Lesbos (c. 630 – c. 570 a.C.)
PT: Uma das
primeiras e mais importantes poetisas da Antiguidade. É a mestra do lirismo
emocional e dos poemas de amor, que celebram a beleza e o afeto.
EN: One of the earliest and most
important poetesses of Antiquity. She is the master of emotional lyricism
and love poems, celebrating beauty and affection.
🎬🎙️
Podcast: Beijos Poéticos #01 — Uma viagem desde as
raízes de Safo até ao meu percurso pessoal. (Podcast: Beijos Poéticos #01 — A journey
from the roots of Sappho to my personal path.)
📖 Zine: Poesias da Nonô No. 3 — "Poets and Poetesses: Poetry, Poems,
Verses and Stanzas". (Zine: Poesias da Nonô No. 3 —
"Poets and Poetesses: Poetry, Poems, Verses and Stanzas".)
✨
Celebração: O papel da poesia como linha de vida e
refúgio. (Celebration:
The role of poetry as a lifeline and a refuge.)
💋 —————————————————— 💋
PT:
Bem-vindo ao primeiro episódio de Beijos Poéticos. Escolhi o dia 21 de
março para nascer convosco porque a poesia é a minha linha de vida, a minha
bolha de oxigénio. Neste episódio de estreia, mergulhamos na raiz da lírica
feminina com Safo de Lesbos e percorremos o meu caminho pessoal — desde
que escrevi o meu primeiro poema em 1990, passando pela presença em
blogues, até ao marco da minha primeira edição em 2015 com "Um sonho
agitado". Celebramos hoje o lançamento da Poesias da Nonô Zine nº 3
e a certeza de que, se tiver de perder tudo, fico com a poesia. Porque a poesia... a poesia sou eu.
EN:Welcome to the first episode of Beijos Poéticos
(Poetic Kisses). I chose March 21st to launch this project because poetry is my
lifeline, my oxygen bubble. In this premiere, we dive into the roots of female
lyricism with Sappho of Lesbos and trace my personal journey — from
writing my first poem in 1990, through the years of blogging, to my
first printed publication in 2015, "A Restless Dream". Today, we
celebrate the release of Poesias da Nonô Zine #3 and the conviction that
if I must lose everything, I will stay with poetry. Because
poetry... poetry is me.
Português (Original)
English (Translation)
Fragmento 1 (Hino a Afrodite)
Fragment 1 (Hymn to Aphrodite)
Multifloreamente Afrodite eterna
Zeus te fez ó roca-de-ardis e peço
deusa não permita que dor e dolo
domem meu peito
venha aqui se um dia ao ouvir meu pranto
longe sem demora você me veio
logo que deixava teu lar paterno
plenidourado
venha agora aqui me livrar das longas
aflições conceda os afãs que anseio
neste peito e seja aliada nesta
linha de luta.
Deathless Aphrodite of
the flower-throned
Daughter of Zeus,
weaver of wiles, I beg you
Goddess, do not let my
heart be tamed
by anguish or by grief
come here, if ever from
afar you heard
my cry, and leaving
your father's golden house
you came to me
on your golden
chariot...
come to me now once
more, and set me free
from heavy sorrow; all
my heart desires
make it happen, and you
yourself
be my ally in this
fight.
Um sonho agitado
A Restless Dream
Acordei de manhã
Depois de um sono conturbado
Uma noite que devia ter sido calma
Terminou assim com um sonho agitado.
As imagens eram coloridas
Mas nem todas encadeadas
O meu subconsciente juntou ideias soltas
E um pouco desorganizadas.
Despertei em alvoroço
Num momento muito agitado
O meu coração pulsou forte
E eu procurei um significado.
Encontrei algumas explicações
Para as cobras e as longas escadas
Os meus sonhos são tão reais
Conseguem ser autênticas charadas.
Felizmente o meu cérebro
Nem sempre anda tão inspirado
Não recria filmes de cinema todas as noites
Intercala um sono sereno com um sonho agitado.
I woke up this morning
After a troubled sleep
A night that should
have been calm
Ended thus with a
restless dream.
The images were
colorful
But not all connected
My subconscious
gathered loose ideas
And a bit disorganized.
I woke up in a stir
In a very agitated
moment
My heart beat strongly
And I looked for a
meaning.
I found some
explanations
For the snakes and the
long ladders
My dreams are so real
They can be authentic
charades.
Fortunately, my brain
Is not always so
inspired
It doesn't recreate
cinema movies every night
It alternates serene
sleep with a restless dream.
Se tiver de te perder fico com a poesia
If I must lose
you, I’ll stay with poetry
Se tiver de te perder fico com a poesia
porque a poesia sou eu
Autêntica, verdadeira e pura
Sabe quem já me leu.
Respiro poesia
como sopas de letras e palavras
vivo em constante alegoria
longe de ideias parvas.
Posso te querer para quase tudo
mas não precisar de ti para quase nada
Não consigo escapar de mim mesma
Comigo estou de mão dada.
São sempre as mesmas palavras
com diferentes combinações
em cada verso, em cada linha,
revelando novas emoções.
A poesia é o meu abraço
quando o mundo me desiste,
é o refúgio onde me perco
e onde tudo existe.
Se o fim chegar, deixo o que ficou,
nas páginas que o tempo não apagou,
porque ao perder-te, ganhei-me em versos
e a poesia será sempre o meu universo.
If I must lose you,
I’ll stay with poetry
because poetry is me
Authentic, true and
pure
Those who read me know.
I breathe poetry
like alphabet soups and
words
I live in constant
allegory
far from foolish ideas.
I may want you for
almost everything
but not need you for
almost nothing
I cannot escape from
myself
I am holding my own
hand.
They are always the
same words
with different
combinations
in each verse, in each
line,
revealing new emotions.
Poetry is my embrace
when the world gives up
on me,
it is the refuge where
I lose myself
and where everything
exists.
If the end comes, I
leave what remains,
on the pages that time
didn't erase,
because in losing you,
I found myself in verses
and poetry will always
be my universe.
🎬Vê aqui
/ Watch here
Nota:
Ative as legendas (CC) para a tradução em Inglês.
Note: Turn on Closed Captions (CC) for English
subtitles.
🎧 Ouve
aqui / Listen
💋 —————————————————— 💋
📖
Lançamento: Poesias da Nonô Zine No. 3 /
Launch:
Poesias da Nonô Zine No. 3
PT: É com
uma alegria imensa que apresento a terceira edição da nossa Zine: "Poetas e Poetisas: Poesia, Poemas, Versos e Estrofes" (03/2026). Este
número é um mergulho na essência de quem faz da escrita a sua respiração. Uma
homenagem aos artesãos das palavras que transformam o invisível em versos e as
emoções em estrofes eternas.
EN:It
is with immense joy that I present the third edition of our Zine: "Poets and Poetesses: Poetry, Poems, Verses and Stanzas" (03/2026). This
issue is a dive into the essence of those who make writing their breath. A
tribute to the wordsmiths who transform the invisible into verses and emotions
into eternal stanzas.
💋 —————————————————— 💋
✨ Dia Mundial da Poesia: A
Poesia sou Eu / World Poetry Day: Poetry is Me
PT: Hoje,
21 de março, celebramos uma das datas mais vitais para este espaço. Para
muitos, é apenas um dia no calendário; para mim, é a celebração da minha
própria existência. Como sempre digo, a poesia é a minha linha de vida, a minha
bolha de oxigénio. Não é algo que eu faço, é o que eu sou. Se me tirarem tudo,
eu fico com a poesia... porque a poesia sou eu.
EN:Today,
March 21st, we celebrate one of the most vital dates for this space. For many,
it is just a day on the calendar; for me, it is the celebration of my own
existence. As I always say, poetry is my lifeline, my oxygen bubble. It is not
something I do, it is who I am. If everything is taken from me, I will stay
with poetry... because poetry is me.
💋 —————————————————— 💋
Encerramento / Closing Notes
PT: Com este primeiro encontro,
assinalei o Dia Mundial da Poesia. Este foi o episódio Beta de Beijos
Poéticos, um pequeno prelúdio do que estamos a construir. A nossa
programação regular começa oficialmente no dia 1 de maio. Até lá, que a poesia seja o vosso refúgio.✨
EN:With this first encounter, I marked World Poetry
Day. This was the Beta episode of Beijos Poéticos, a small prelude to
what we are building. Our regular programming officially begins on May 1st.
Until then, may poetry be your refuge.✨
PT:
Olá!
Porque hoje é Sexta-feira 13, trago-vos um poema inédito que já tinha
partilhado com os meus seguidores das redes sociais no dia 31 de outubro de
2025. Como ambas as datas estão intrinsecamente relacionadas com a figura da
Bruxa, creio que a leitura deste poema de empoderamento se adequa
perfeitamente.
EN: Hello! Because today is Friday the 13th, I bring you an unpublished poem that I had previously shared with my social media followers on October 31, 2025. Since both dates are intrinsically related to the figure of the Witch, I believe the reading of this poem of empowerment is highly appropriate.
PT: Olá! O
que me traz aqui hoje é a partilha de um poema inédito, que escrevi em
outubro de 2024 e que versa sobre o feminino, acerca do empoderamento, da
autoafirmação e autoestima que tanto precisamos nos dias que correm. É
especialmente relevante quando, por todo o lado, surgem notícias de desrespeito
pela Nossa integridade.
Na
realidade, ao longo da história da humanidade, as mulheres têm sofrido, e ainda
sofrem, inúmeras faltas de respeito à sua integridade física e moral. E por
isso, este poema é tão relevante para a tomada de consciência global.
EN: Hello! What brings me here today is the sharing of an unpublished poem, which I wrote in October 2024, and which is about the feminine, concerning empowerment, self-affirmation, and self-esteem that we so greatly need nowadays. It is especially relevant when, everywhere we look, news of disrespect for Our integrity arises.
In reality, throughout human history, women have suffered, and still suffer, countless instances of disrespect for their physical and moral integrity. And because of this, this poem is so relevant for global awareness.
Para
comemorar o Dia Internacional do Livro Infantil, que se assinala hoje, 3
de março de 2026 (aniversário do mestre Hans Christian Andersen), dedico o
artigo de hoje a um dos meus primeiros livros: Animais Poéticos.
Porque
se comemora esta data? A 2 de abril celebra-se o nascimento do renomado
escritor dinamarquês Hans Christian Andersen (1805-1875), o mestre dos
contos infantis (O Patinho Feio, A Pequena Sereia). Desde 1967,
esta data foi adotada pela IBBY (International Board on Books for Young
People) para promover a leitura e chamar a atenção para a importância
fundamental dos livros na formação das crianças em todo o mundo.
A
propósito desta comemoração, trago um poema incluído em Animais Poéticos
que é muito especial para mim. Desta vez, o poema intitula-se “Enquanto o
Gato Dorme”.
EN: Hello!
To celebrate International
Children's Book Day, which is marked today, March 3, 2026 (the
birthday of the master Hans Christian Andersen), I dedicate today's article to
one of my first books: Poetic Animals.
Why is this date celebrated?April 2nd marks the birth of the renowned
Danish writer Hans Christian Andersen (1805-1875), the master of
children's tales (The Ugly Duckling, The Little Mermaid). Since
1967, this date has been adopted by the IBBY (International Board on
Books for Young People) to promote reading and highlight the fundamental
importance of books in children's development worldwide.
On the occasion of this celebration,
I bring a poem included in Poetic Animals that is very special to me.
This time, the poem is entitled "While the Cat Sleeps".