PT:
Olá!
Hoje,
14 de novembro, o outono já se sente no ar, mas a natureza tem as suas próprias
surpresas. De vez em quando, no meio das cores outonais e do clima mais frio,
encontramos flores singelas que resistem e nos presenteiam com a sua beleza. É
o caso das papoilas.
Estas
flores, com as suas tonalidades vibrantes e a sua delicadeza efêmera, são um
verdadeiro presente inesperado da natureza. Elas aparecem, dançam com o vento e
embelezam as nossas caminhadas, lembrando-nos da beleza que reside na
simplicidade e na espontaneidade da vida, mesmo quando menos se espera.
Com
o coração leve, partilho convosco o poema "Papoilas vermelhas, Lilás e
Laranja".
EN: Hello! Today, November 14th, autumn is already in the
air, but nature has its own surprises. Every now and then, amidst the autumn
colors and colder weather, we find simple flowers that resist and gift us with
their beauty. Such is the case with poppies.
These flowers, with their vibrant
hues and ephemeral delicacy, are a true unexpected gift from nature. They
appear, dance with the wind, and beautify our walks, reminding us of the beauty
that lies in life's simplicity and spontaneity, even when least
expected.
With a light heart, I share with you
the poem "Red, Lilac, and Orange Poppies".
PT: Papoilas
vermelhas, Lilás e Laranja
Papoilas
vermelhas, lilás e laranja
Encontro
na caminhada
Flores
silvestres de primavera
Que
despoletam na estrada.
Algumas
são solitárias
Outras
brilham em conjunto
De
alturas várias
Não
são flores de defunto.
Correspondem
ao vento
São
visitadas por abelhas
Dormem
ao relento
Não
chegam a velhas.
Pétalas
finas e suaves
Pé
verde-tropa
Não
são poiso de aves
Brotam
no campo ou na horta.
Escrito em 1 de setembro de 2025, 18h43,
em minha casa, Mem-Martins.
EN: Red, Lilac, and Orange Poppies
Red, lilac, and orange poppies
I find on my walk
Wild flowers of spring
That bloom on the road.
Some are solitary
Others shine together
Of various heights
They are not flowers for the
deceased.
They respond to the wind
They are visited by bees
They sleep outdoors
They don't grow old.
Thin and soft petals
Army-green stem
They are not a resting place for
birds
They sprout in the field or in the
garden.
Written on September 1,
2025, 6:43 PM,
at my house, Mem-Martins.
👄Nonô Lê Versos do Blogue / 👄Nonô Reads Blog Verses
PT:
Este
poema faz parte da Série: “Nonô Lê Versos do Blogue”, onde partilho as
leituras dos meus poemas diretamente da minha casa, num ambiente mais íntimo e
pessoal.
EN: This poem is part of the Series: “Nonô Reads Blog
Verses”, where I share readings of my poems directly from my home, in a
more intimate and personal setting.
PT: 🎧 Ouve
aqui o poema "Papoilas vermelhas, Lilás e Laranja" em áudio / EN: 🎧
Listen to the poem "Red, Lilac, and Orange Poppies" in audio here
(Portuguese Only):
PT: 🎬 Vê e
sente o poema "Papoilas vermelhas, Lilás e Laranja" neste vídeo / EN:
🎬
Watch and feel the poem "Red, Lilac, and Orange Poppies" in this
video (Portuguese Only):
PT: Este poema está incluído em Metamorfoses de Outono, o primeiro número da POESIAS DA NONÔ Zine.
EN: This poem is included in Autumn Metamorphoses, the first issue of the POETRY BY NONÔ Zine.
PT: Espero
que este poema vos inspire a reparar nas pequenas belezas que a natureza nos
oferece a cada passo, independentemente da estação. Que outras flores
silvestres alegram as vossas caminhadas de outono?
Até
à próxima sexta-feira, aqui no blogue!
Despeço-me, como sempre, com o nosso habitual cumprimento ✨
Gratidão e Beijos Poéticos
EN: I hope this poem inspires you to notice the small beauties that nature offers us with every step, regardless of the season. What other wild flowers brighten your autumn walks?
See you next Friday, here on the blog!
I bid you farewell, as always, with our usual greeting ✨
Gratitude and Poetic Kisses
M.ª Leonor Costa (Poesias da Nonô)
.png)







