🌿 PT: Diz-me… já sentiste que as palavras têm cor? 🎨 Olá, eu sou M.ª Leonor Costa — mas aqui, sou a Nonô. Sou autora de poesia e escrita criativa, e acredito que a palavra não vive apenas no papel: vive na voz, no silêncio e naquilo que sentimos sem saber explicar. O meu trabalho nasce de uma ideia simples: a poesia não é um género — é uma forma de olhar o mundo. Escrevo poesia, crónicas e narrativas que exploram o sensível, o humano e o invisível do quotidiano. Aqui, as palavras não são apenas lidas — são sentidas. Este é o meu espaço de criação e partilha: o Poesias da Nonô, onde a escrita se cruza com a emoção, a imagem e a experiência. Convido-te a entrar devagar. A ler com o corpo. E a deixar que as palavras encontrem o que em ti ainda não tem nome. 🌸✨
🌍 EN: Do you ever feel that words have colour? 🎨 Hello, I’m M.ª Leonor Costa — but here, you may simply call me Nonô. I am a poetry and creative writing author, and I believe words do not live only on the page: they live in voice, in silence, and in everything we feel before we can explain it. My work is built on a simple idea: poetry is not a genre — it is a way of seeing the world. I write poetry, essays and narrative fragments that explore emotion, humanity, and the invisible layers of everyday life. Here, words are not only read — they are felt. This is my creative space: Poesias da Nonô, where writing meets emotion, image and experience. Take your time here. Read slowly. And let the words find what in you has no name yet. 🌸✨

💌PT: Contacto / 💌EN: Get in touch:

poesiasdanono@gmail.com

sexta-feira, 15 de maio de 2026

🎬🎙️ Episódio #03: Linhagem de Gato Vadio | Episode #03: Stray Cat Lineage

1. Introdução / Introduction

PT: Bem-vindo a este terceiro episódio de Beijos Poéticos. Eu sou a M.ª Leonor Costa, mas para ti, sou a Nonô. Hoje decidi dedicar o nosso encontro aos gatos. Se ficares a ouvir até ao final, vais perceber que esta é uma homenagem a uma frequência muito específica de liberdade que celebramos de forma especial esta semana.

EN: Welcome to this third episode of Beijos Poéticos. I am M.ª Leonor Costa, but to you, I am Nonô. Today I decided to dedicate our meeting to cats. If you stay until the end, you will realize that this is a tribute to a very specific frequency of freedom that we celebrate in a special way this week.

💋 —————————————— 💋

📺 Vê aqui / Watch here 

Nota: Ative as legendas (CC) para a tradução em inglês. Note: Turn on Closed Captions (CC) for English subtitles. 

🎧 Ouve aqui / Listen here:

Poetic Kisses

💋 —————————————— 💋

2. O Beijo Clássico: Luísa Ducla Soares / The Classic Kiss

Escritora Portuguesa

PT: Para abrir este círculo, trago "O Testamento do Gato", um poema de Luísa Ducla Soares, que nos fala de uma alma que escolhe o telhado e o sol, e que nos lembra que um gato tem sempre sete vidas. Um espírito que não aceita despedidas...

EN: To open this circle, I bring "The Cat's Will", a poem by Luísa Ducla Soares, which tells us of a soul that chooses the rooftop and the sun, and reminds us that a cat always has seven lives. A spirit that does not accept farewells... 

PT: O Testamento do Gato

EN: The Cat's Will

Ai, se um dia eu morrer

não quero ser enterrado,

hei-de ficar ao solinho,

em cima do meu telhado.

 

Levem-me três carapaus

e um pratito de leite.

Comer sempre bons petiscos

é o meu grande deleite.

 

Convidem três gatas pretas

com unhas bem afiadas,

Pois mesmo depois de morto

preciso de namoradas.

 

Ai, se eu um dia morrer

não me façam despedidas,

eu volto sempre de novo

que um gato tem sete vidas

Oh, if one day I die

I don't want to be buried,

I shall stay in the little sun,

on top of my rooftop.

 

Bring me three horse mackerels

and a little plate of milk.

Always eating good snacks

is my great delight.

 

Invite three black cats

with very sharp claws,

For even after I am dead

I still need girlfriends.

 

Oh, if one day I die

don't give me farewells,

I always come back again

for a cat has seven lives.

💋 —————————————— 💋

3. A Celebração: Gato Vadio faz anos! / The Celebration: Stray Cat's Birthday!

PT: Dedicamos este episódio aos gatos porque, no passado dia 10 de maio, o meu pai fez anos! E porquê gatos? Porque Gato Vadio é o nome de rádio amador dele. Pai, este episódio é para ti. Parabéns por seres esse exemplo de liberdade e o meu grande mestre!

EN: We dedicate this episode to cats because, on May 10th, my father had his birthday! And why cats? Because Stray Cat (Gato Vadio) is his ham radio call sign. Dad, this episode is for you. Happy birthday for being such an example of freedom and my great master!

Stray Cat

PT: Para eternizar este momento, ofereci-lhe este azulejo com um poema meu — uma pequena peça de cerâmica que guarda, agora e sempre, a nossa ligação e a sua paixão pela rádio e pela liberdade.

EN: To eternalize this moment, I gave him this tile with a poem of mine — a small ceramic piece that holds, now and forever, our bond and his passion for radio and freedom.

💋 —————————————— 💋

4. Janeiro é o Mês dos Gatos (2018) / January is Cat Month

PT: Recuamos a 16 de janeiro de 2018. Em Mem-Martins, escrevi sobre essa natureza felina que invade as casas e se perde nas correrias. Janeiro é o mês deles, mas a essência é eterna. Ouve aqui a versão musicada em estilo Folk/Indie:

EN: We go back to January 16, 2018. In Mem-Martins, I wrote about that feline nature that invades homes and gets lost in the rushes. January is their month, but the essence is eternal. Listen here to the musical version in Folk/Indie style:

PT: Janeiro é o mês dos gatos

EN: January is the month of cats

Gatos vadios e travessos,

Estéreis e viris

Andam atrás das fêmeas

Chegam a ficar febris.

 

Invadem-nos a casa

Desaparecem alguns dias

Alguns nunca regressam

Perdem-se nas correrias.

 

Saem sem olhar para trás

Os peludos ingratos.

É preciso não esquecer,

janeiro é o mês dos gatos

Stray and mischievous cats,

Sterile and virile

They go after the females

They even become feverish.

 

They invade our home

They disappear for a few days

Some never return

They get lost in the rushes.

 

They leave without looking back

The ungrateful furry ones.

One must not forget,

January is the month of cats.

💋 —————————————— 💋

5. Sou Filha de um Gato Vadio (2025) / I am the Daughter of a Stray Cat

Stray cat

PT: E mais recentemente, em abril de 2025, assumi finalmente esta herança. A liberdade corre-me no sangue porque sou filha de um gato vadio...

EN: And more recently, in April 2025, I finally embraced this heritage. Freedom runs in my blood because I am the daughter of a stray cat...

PT: Sou filha de um gato vadio

EN: I am the daughter of a stray cat

Sou filha de um gato vadio

a liberdade corre-me no sangue

Os meus sonhos não adio

Reúno-me com o meu gangue.

 

Viro ruas e telhados

Tenho os olhos virados para o mundo

Caminho de braços dados

Com um sentimento profundo.

 

Os meus olhos brilham no escuro

Não temo o amanhã

Arrisco, não me seguro

Mantenho a mente sã.

 

Não sou vira-latas

Tenho classe e pedigree

Adoro dar passeatas

Sou doce, mansa e feliz.

I am the daughter of a stray cat

freedom runs in my blood

I don't postpone my dreams

I gather with my gang.

 

I turn streets and rooftops

I have my eyes turned to the world

I walk arm in arm

With a deep feeling.

 

My eyes shine in the dark

I do not fear tomorrow

I take risks, I don't hold back

I keep a sane mind.

 

I am no stray mutt

I have class and pedigree

I love taking strolls

I am sweet, gentle, and happy.

💋 —————————————— 💋

6. Encerramento e Chamada à Ação / Closing and Call to Action

PT: Começámos com a irreverência de Luísa Ducla Soares — que teve a generosidade de escrever o prefácio do meu primeiro livro, "Animais Poéticos". Para honrar essa ligação, partilho um dos poemas desse livro, lido pela voz doce da Matilde, numa gravação especial de 2021.

EN: We began with the irreverence of Luísa Ducla Soares — who was generous enough to write the preface to my first book, "Animais Poéticos". To honor that connection, I share one of the poems from that book, read by Matilde's sweet voice, in a special 2021 recording.

Poesias da Nonô

💋 —————————————— 💋

PT: Gostavas de ler um poema neste espaço? Envia-me um áudio a ler um poema — teu ou de um autor que ames — para poesiasdanono@gmail.com. Quero que este videocast seja também a tua voz.

EN: Would you like to read a poem in this space? Send me an audio reading a poem — yours or by an author you love — to poesiasdanono@gmail.com. I want this videocast to be your voice too.

💋 —————————————— 💋

PT: Lembra-te: encontras-me no blogue todas as semanas, mas o nosso encontro aqui em videocast acontece de quinze em quinze dias. Celebramos a liberdade, o aniversário do meu pai e as minhas gatas, a Hello Mikas e a Pantera.

EN: Remember: you find me on the blog every week, but our videocast meeting happens every fifteen days. We celebrate freedom, my father's birthday, and my cats, Hello Mikas and Pantera.

Pantera

 💋 —————————————— 💋

PT: Apoia a minha escrita. Oferece-me um café ☕️💖 Contribuir via PayPal


EN: Support my writing. Offer me a coffee ☕️💖 Support via PayPal

💋 —————————————— 💋

Gratidão Beijos Poéticos

Gratitude and Poetic Kisses

Poetic Kisses

M.ª Leonor Costa

(Poesias da Nonô)

Poesias da Nonô

sexta-feira, 8 de maio de 2026

🌺 Revisitando as Papoilas: Cores que Resistem | Revisiting Poppies: Colors that Resist

 PT: Há textos que escrevemos que ganham novas cores conforme as estações mudam. Em novembro passado, partilhei contigo este poema sobre a resistência das flores no outono. Hoje, em pleno maio, as papoilas voltam a pintar as nossas estradas com a sua dança. Decidi trazer este texto de volta à luz porque a sua mensagem de simplicidade e espontaneidade é eterna.

 

EN: There are texts we write that gain new colors as the seasons change. Last November, I shared this poem with you about the resistance of flowers in autumn. Today, in the heart of May, poppies are once again painting our roads with their dance. I decided to bring this text back to light because its message of simplicity and spontaneity is eternal.

💋 —————————————— 💋

Poppies

terça-feira, 5 de maio de 2026

🌍 Língua e Cultura: As Cores do Português | Language and Culture: The Colors of Portuguese

World Portuguese Language Day
PT: No dia 5 de maio, celebramos o Dia Mundial da Língua Portuguesa. Mais do que um código de comunicação, o português é uma entidade viva que respira de forma diferente em cada solo que pisa. De Portugal ao Brasil, passando pelos PALOP (Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa) e Timor-Leste, a nossa língua é um oceano de sotaques, ritmos e expressões únicas que vale a pena explorar.

EN: On May 5th, we celebrate World Portuguese Language Day. More than a communication code, Portuguese is a living entity that breathes differently in every land it touches. From Portugal to Brazil, including the PALOP (African Countries with Portuguese as an Official Language) and East Timor, our language is an ocean of unique accents, rhythms, and expressions that are worth exploring.

💋 —————————————— 💋

✍️ O Acordo Ortográfico: Ponte ou Barreira? / The Orthographic Agreement: Bridge or Barrier?

Orthographic Agreement

sexta-feira, 1 de maio de 2026

🎬🎙️ Episódio #02: Dia Internacional do Trabalhador | Episode #02: International Workers' Day

PT: Bem-vindo ao segundo episódio de Beijos Poéticos. Hoje celebramos o Dia Internacional do Trabalhador. Este é o nosso primeiro episódio da programação regular, e não podia haver data mais simbólica para arrancarmos.


EN: Welcome to the second episode of Beijos Poéticos. Today we celebrate the International Workers' Day. This is our first episode of regular programming, and there could be no more symbolic date for us to begin.

💋 —————————————— 💋

📺Vê aqui / Watch here 

🎧 Ouve aqui / Listen here:

Poetic Kisses

💋 —————————————— 💋

✍️ O Ofício da Poesia / ✍️ The Craft of Poetry

PT: A poesia é o meu ofício, a minha decisão diária de existir com verdade. É o trabalho mais honesto da alma. A partir de agora, o nosso encontro será quinzenal, sempre às sextas-feiras, às 13h13.


EN: Poetry is my craft, my daily decision to exist with truth. It is the most honest work of the soul. From now on, our meeting will be biweekly, always on Fridays, at 1:13 PM.

💋 —————————————— 💋

🎨 Inspiração: O Ângelus, de Jean-François Millet / 🎨 Inspiration: The Angelus, by Jean-François Millet

PT: Neste episódio, convido-te a contemplar comigo uma obra-prima de Jean-François Millet: O Ângelus. Nela, vemos dois camponeses que interrompem o trabalho no campo ao ouvir o sino da igreja. É um momento de pausa e de transcendência no meio do esforço físico. Para dar voz a esta imagem, trago a poetisa brasileira Francisca Júlia. Ouve e lê como a poesia dela se cruza com o quadro:


EN: In this episode, I invite you to contemplate with me a masterpiece by Jean-François Millet: The Angelus. In it, we see two peasants interrupting their field work upon hearing the church bell. It is a moment of pause and transcendence amidst physical effort. To give voice to this image, I bring the Brazilian poet Francisca Júlia. Listen and read how her poetry intertwines with the painting:

Angelus

PT: Francisca Júlia

EN: Francisca Júlia

Desmaia a tarde. Além, pouco e pouco, no poente,

O sol, rei fatigado, em seu leito adormece:

Uma ave canta, ao longe; o ar pesado estremece

Do Ângelus ao soluço agoniado e plangente.

 

Salmos cheios de dor, impregnados de prece,

Sobem da terra ao céu numa ascensão ardente.

E enquanto o vento chora e o crepúsculo desce,

A ave-maria vai cantando, tristemente.

 

Nest'hora, muita vez, em que fala a saudade

Pela boca da noite e pelo som que passa,

Lausperene de amor cuja mágoa me invade,

 

Quisera ser o som, ser a noite, ébria e douda

De trevas, o silêncio, esta nuvem que esvoaça,

Ou fundir-me na luz e desfazer-me toda.

The afternoon fades. Beyond, bit by bit, in the west,

The sun, a weary king, falls asleep in his bed

A bird sings, afar, the heavy air shudders

From the Angelus to the agonized and plaintive sob.

 

Psalms full of pain, steeped in prayer,

Rise from earth to heaven in a burning ascent.

And while the wind weeps and the twilight descends,

The Ave Maria goes on singing, sadly.

 

In this hour, so often, when longing speaks

Through the mouth of night and the passing sound,

An everlasting praise of love whose grief invades me,

 

I wish I were the sound, the night, drunken and mad

With darkness, the silence, this fluttering cloud,

Or to merge into the light and undo myself entirely.

💋 —————————————— 💋

🚆 Memória em Movimento /🚆 Memory in Motion

PT: Damos um salto no tempo. 30 de abril de 2018, 14h19. Já não estou no quarto; estou no comboio da linha de Sintra, a passar pela Reboleira. O poema nasce manuscrito, ao ritmo das carruagens. E para celebrar este 1 de maio, transformei estas palavras em melodia. Porque o trabalho também pode ter alegria, partilha e harmonia.


EN: We take a leap in time. April 30, 2018, 2:19 PM. I am no longer in my room; I am on the Sintra line train, passing through Reboleira. The poem is born handwritten, to the rhythm of the carriages. And to celebrate this May 1st, I transformed these words into melody. Because work can also have joy, sharing, and harmony.

PT: Dia Internacional do Trabalhador

EN: International Workers' Day

Dia Internacional do trabalhador,

para não se esquecerem os direitos laborais

enaltecer a importância deste dia

nunca será de mais.

 

Horas de trabalho

salvaguardando tempo para o lazer

A vida não é apenas feita de obrigações

Todos precisam de períodos de prazer.

 

O respeito pelo trabalhador

peça fundamental de uma organização

O mesmo deve ser pontual e assíduo

empenhado e com dedicação.

 

Contrapartidas são necessárias

Um ordenado razoável para viver

Um ideal ainda por alcançar

E que está longe de acontecer.

International Workers' Day,
so that labor rights are not forgotten

to praise the importance of this day

will never be too much.

 

Working hours

safeguarding time for leisure

Life is not only made of obligations

Everyone needs periods of pleasure.

 

Respect for the worker

a fundamental piece of an organization

They must be punctual and regular

committed and with dedication.

 

Counterparts are necessary

A reasonable salary to live on

An ideal yet to be reached

And that is far from happening.

💋 —————————————— 💋

🛠️ Haja Trabalho / 🛠️ Let There Be Work (2018) 

PT: Haja trabalho para o trabalhador

EN: Let there be work for the worker

Haja trabalho para o trabalhador

Para poder sobreviver

Com a sua fonte de rendimento

Consegue se manter.

 

Hajam boas convivências

Partilha e harmonia

Um bom trabalhador trabalha

Com afinco e alegria.

 

Sem cair na rotina

Melhorando as suas tarefas

Com método e destreza

Quem precisa de “chefas”?

Let there be work for the worker

So they can survive

With their source of income

They can sustain themselves.

 

Let there be good coexistence

Sharing and harmony

A good worker works

With diligence and joy.

 

Without falling into routine

Improving their tasks

With method and skill

Who even needs "bosses"?

💋 —————————————— 💋

PT: A poesia é a minha linha de vida e, neste Dia do Trabalhador, reafirmo: ela é a minha prioridade. Obrigada por me escolheres como tua companhia.


EN: Poetry is my lifeline and, on this Workers' Day, I reaffirm: it is my priority. Thank you for choosing me as your company.

💋 —————————————— 💋

PT: Apoia a minha escrita. Oferece-me um café ☕️💖 Contribuir via PayPal

EN: Support my writing. Offer me a coffee ☕️💖 Support via PayPal

💋 —————————————— 💋

✍️ Palavra Final / ✍️ Final Words

PT: A nossa programação de Beijos Poéticos continua agora quinzenalmente. Voltamos a encontrar-nos aqui no vídeo/áudio daqui a duas sextas-feiras, às 13h13. No entanto, o blogue continua a ser a tua casa semanal, com atualizações todas as sextas-feiras e em datas especiais.


EN: Our Beijos Poéticos programming now continues biweekly. We will meet again here in two weeks, on Friday, at 1:13 PM. However, the blog remains your weekly home, with updates every Friday and on special dates.


Gratidão Beijos Poéticos

Gratitude and Poetic Kisses

Poetic Kisses

M.ª Leonor Costa

(Poesias da Nonô)

Poesias da Nonô

📩💖Formulário de Contacto / 📩💖 Contact Form

Nome

Email *

Mensagem *