PT: Olá! Sou poetisa eclética e impressionista, autora de 6 livros individuais e participante em 62 obras coletivas. Este espaço é o palco da minha criatividade. Aqui, Poemas, Quadras, Haikus e Contos ganham vida. Dou voz aos meus versos em eventos e rádios, enquanto construo uma comunidade de Amigos da Nonô. Sou júri em concursos e adoro contar-te 'estórias'. Junta-te a mim e sente a escrita em detalhe.
EN: Hello! I am an eclectic and impressionistic poetess, author of 6 individual books and contributor to 62 collective works. This space is the stage for my creativity. Here, Poems, Quatrains, Haikus, and Short Stories come alive. I give voice to my verses at events and on the radio, while building a community of Nonô's Friends. I serve as a contest judge and love telling you 'stories'. Join me and feel the writing in detail.

sexta-feira, 16 de janeiro de 2026

PT: Série 🎤 Encontros com a Poesia da Nonô: Antologia Poética M.ª Leonor Costa (Nonô) / EN: Series 🎤 Encounters with Nonô's Poetry: Poetic Anthology M.ª Leonor Costa (Nonô)

PT: Olá! Na passada semana aqui no blogue falámos sobre o meu primeiro livro publicado, AnimaisPoéticos. Hoje, dou destaque ao meu segundo livro, uma obra muito especial para mim: Antologia Poética M.ª Leonor Costa (Nonô).

Este é o livro a que carinhosamente chamo o meu “best of”. Nele, reuni os poemas que publiquei em inúmeras antologias e os que enviei a concursos poéticos até meados do ano de 2021. É um mergulho no universo dos meus poemas dispersos, mas agora reunidos num só volume para que possas ter a minha obra de forma mais acessível.

A capa deste livro tem uma particularidade: é cor-de-rosa, assim como a cor que escolhi para representar a identidade deste projeto.

 

EN: Hello! Last week here on the blog, we talked about my first published book, Poetic Animals. Today, I'm highlighting my second book, a work very special to me: Poetic Anthology M.ª Leonor Costa (Nonô).

This is the book I affectionately call my "best of". In it, I gathered the poems I published in numerous anthologies and those I submitted to poetry contests up until mid-2021. It's a dive into the universe of my scattered poems, but now collected in a single volume so that you can have my work in a more accessible way.

The cover of this book has a particularity: it is pink, just like the color I chose to represent the identity of this project.

Poesias da Nonô

PT: Em eventos públicos tenho lido inúmeras vezes poemas que estão incluídos nesta antologia. Deixo aqui o registo da leitura pública do poema “Os poetas nunca morrem”.

EN: I have read poems included in this anthology countless times at public events. Here I leave the record of the public reading of the poem "Poets Never Die".

🎤Encontros com a Poesia da Nonô : "Os Poetas Nunca Morrem" | 🎤 Encounters with Nonô's Poetry: "Poets Never Die"

Poesias da Nonô

PT: Estes vídeos fazem parte da série "🎤 Encontros com a Poesia da Nonô", onde partilho leituras e performances de poesia que acontecem em eventos e momentos especiais. 

EN: These videos are part of the series " 🎤 Encounters with Nonô's Poetry", where I share poetry readings and performances that take place at events and special moments. 

PT: 🎧 Ouve aqui o poema Os Poetas nunca morrem em áudio / EN: 🎧 Listen here to the poem "Poets never die" in audio (Portuguese Only):

Poesias da Nonô

PT: 🎬 Vê e sente poema Os poetas nunca morrem neste vídeo / EN: 🎬 Watch and feel the poem "Poets never die" in this video (Portuguese Only):

Uma Antologia Nascida em Tempos de Mudança / An Anthology Born in Times of Change

PT: Este livro foi publicado e lançado durante o período da pandemia. Devido às circunstâncias, a sua sessão de lançamento ocorreu de forma online. Se quiseres revisitar esse momento especial, convido-te a assistir aqui:

An Anthology Born in Times of Change

EN: This book was published and launched during the pandemic period. Due to the circumstances, its launch session took place online. If you want to revisit that special moment, I invite you to watch here:

PT: A leitura desta antologia permite-te mergulhar no meu universo poético, reunindo textos que estavam dispersos em inúmeras coletâneas num só livro. É uma forma de teres a minha "coleção" de poemas de forma integral.

EN: Reading this anthology allows you to immerse yourself in my poetic universe, gathering texts that were scattered across countless collections in a single book. It's a way for you to have my "collection" of poems in its entirety.

 

Mais Curiosidades sobre a Edição | More Curiosities about the Edition

PT: Fui a primeira portuguesa a publicar nesta coleção (Dispersos da IN-FINITA). Podes consultar este link e ver quantos autores fazem parte da mesma coleção. Eu, inclusive, já encontrei a Silvia Silva, que também publicou.

EN: I was the first Portuguese person to publish in this collection (Dispersos by IN-FINITA). You can check this link and see how many authors are part of the same collection. I even found Silvia Silva, who also published.


Poesias da Nonô

PT:  Se quiseres adquirir este livro, envia-me um e-mail para: poesiasdanono@gmail.com

EN: If you want to purchase this book, send me an email to: poesiasdanono@gmail.com

· 

PT: Conto que este artigo te tenha proporcionado um bom momento de entretenimento e leitura.

Até à próxima sexta-feira, aqui no blogue!

Despeço-me, como sempre, com o nosso habitual cumprimento

Gratidão Beijos Poéticos

Poetic Kisses 

EN: I hope this article has provided you with a good moment of entertainment and reading.

See you next Friday, here on the blog!

I bid you farewell, as always, with our usual greeting

Gratitude and Poetic Kisses

Poetic Kisses

M.ª Leonor Costa (Poesias da Nonô)

Poesias da Nonô

sexta-feira, 9 de janeiro de 2026

PT: Poema "Raposa do Ártico" na Voz de uma Criança: Encanto no Livro Animais Poéticos / EN: Poem "Arctic Fox" in a Child's Voice: Enchantment in the Book Poetic Animals

PT: Olá! Continuamos a sentir o frio intenso de janeiro, e a propósito desta estação gélida, lembrei-me de um poema que carrega a força e a beleza do inverno: “Raposa do Ártico”, que faz parte do meu livro Animais Poéticos.

A inspiração para este poema foi um momento singular e divertido: um dia, vestida com um casaco branco, um colega de trabalho chamou-me carinhosamente de “Raposa do Ártico”. Essa imagem, que une a força da natureza à minha própria, plantou uma semente que eu tive de agarrar e transformar em poesia.

Hoje, a partilha é ainda mais especial porque vos trago a voz de uma nova geração.

 

EN: Hello! We continue to feel the intense cold of January, and speaking of this frosty season, I remembered a poem that carries the strength and beauty of winter: "Arctic Fox", which is part of my book Poetic Animals.

The inspiration for this poem was a unique and fun moment: one day, while wearing a white coat, a coworker affectionately called me "Arctic Fox". This image, which connects the strength of nature to my own, planted a seed that I had to grasp and transform into poetry.

Today, the sharing is even more special because I bring you the voice of a new generation.

Poesias da Nonô

🌟 Poemas na Voz de Crianças | 🌟 Poems in a Child's Voice

Child reads Poetic Animals

PT: Esta partilha faz parte de uma série onde dou destaque a leituras e performances de poesia na voz de crianças, que acontecem em eventos e momentos especiais.

EN: This sharing is part of a series where I highlight poetry readings and performances in a child's voice, which take place at events and special moments.

PT: 🎧 Ouve aqui o poema Raposa doÁrtico na leitura encantadora de Geovanna Sales, uma menina que tinha apenas 8 anos em 2021. / EN: 🎧 Listen here to the poem "Arctic Fox" in the charming reading by Geovanna Sales, a girl who was just 8 years old in 2021 (Portuguese Only):

Artic Fox

PT: 🎬 Vê e sente poema “Raposa do Ártico” na leitura encantadora de Geovanna Sales, uma menina que tinha apenas 8 anos em 2021 neste vídeo / EN: 🎬 Watch and feel the poem "Arctic Fox" in the charming reading by Geovanna Sales, a girl who was just 8 years old in 2021, in this video (Portuguese Only):

PT: A Poesia e a Arte de "Animais Poéticos"

E não podia deixar de vos contar que a beleza do poema é complementada pela arte visual. O poema “Raposa do Ártico” foi ilustrado por DoloresHernández González, uma talentosa ilustradora espanhola que tive o prazer de conhecer através da internet. A sua interpretação capta perfeitamente a essência da raposa no seu ambiente de neve.


EN: The Poetry and Art of PoeticAnimals

And I couldn't fail to tell you that the poem's beauty is complemented by the visual art. The poem "Arctic Fox" was illustrated by Dolores Hernández González, a talented Spanish illustrator whom I had the pleasure of meeting online. Her interpretation perfectly captures the essence of the fox in its snowy environment.



Animais Poéticos

PT: O poema faz parte do livro infantil Animais Poéticos.

Recomendo a leitura deste livro como um primeiro e divertido contacto que as crianças podem ter com o mundo da poesia — um investimento no seu desenvolvimento e na sua sensibilidade que se revelará precioso.

 

EN: The poem is part of the children's book Poetic Animals.

I recommend reading this book as a first and fun contact that children can have with the world of poetry — an investment in their development and sensitivity that will prove precious.

For English readers: The book Poetic Animals is currently only available in Portuguese. Who knows, if there's enough interest, we might consider an English version? Let me know in the comments!

Poesias da Nonô

PT: Espero que a leitura do poema “Raposa do Ártico” por uma criança vos tenha aquecido, pelo menos, o coração, e vos lembre da beleza que reside na nossa própria capacidade de metamorfose, tal como o animal no inverno.

Até à próxima sexta-feira, aqui no blogue!

Despeço-me, como sempre, com o nosso habitual cumprimento

 Gratidão Beijos Poéticos

Poetic Kisses

EN: I hope that the reading of the poem "Arctic Fox" by a child has warmed, at least, your heart, and reminded you of the beauty that lies in our own capacity for metamorphosis, just like the animal in winter.

See you next Friday, here on the blog!

I bid you farewell, as always, with our usual greeting

Gratitude and Poetic Kisses

Poetic Kisses

M.ª Leonor Costa (Poesias da Nonô)

Poesias da Nonô

sexta-feira, 2 de janeiro de 2026

PT: Poema: “Ouço um Violino” — O Eco do Natal em Janeiro (Série: 👄 Nonô Lê Versos do Blogue) / EN: Poem: "I Hear a Violin" — The Echo of Christmas in January (Series: 👄 Nonô Reads Blog Verses)

PT: Olá! Em janeiro, quando as ruas frias parecem despedir-se do Natal, um violino solitário prolonga o espírito dessa época mágica. Neste poema, exploro como a música traz memórias e emoções que resistem ao tempo, mantendo viva a luz e a esperança, mesmo quando o calendário avança.

Cada nota é um lembrete de que o espírito natalício pode ecoar durante todo o ano, e é um convite para o ouvires também.


EN: Hello! In January, when the cold streets seem to be saying goodbye to Christmas, a lonely violin prolongs the spirit of that magical season. In this poem, I explore how music brings memories and emotions that resist time, keeping the light and hope alive, even as the calendar moves on.

Every note is a reminder that the Christmas spirit can echo throughout the year, and it is an invitation for you to hear it too.

Poesias da Nonô

PT: Ouço um Violino

 

Ouço um violino nas ruas frias,

em janeiro, onde o Natal perdura.

A melodia veste antigas magias,

sussurra ao vento, doce e pura.

 

Notas que dançam no silêncio do inverno,

tocam a alma, aquecem a memória.

O frio da rua, o som tão eterno,

conta segredos, histórias de glória.

 

Ainda há luzes, um brilho tardio,

lembranças de festas, sonhos a pairar.

O violino ecoa, num tom tão vazio,

mas cheio de amor, pronto a ficar.


EN: I Hear a Violin

 

I hear a violin in the cold streets,

in January, where Christmas lingers.

The melody wears ancient magic,

whispers to the wind, sweet and pure.

 

Notes dancing in the winter silence,

touch the soul, warm the memory.

The street's coldness, the sound so eternal, 

tells secrets, stories of glory.

 

There are still lights, a lingering glow, 

memories of parties, dreams hovering. 

The violin echoes, in such an empty tone, 

but full of love, ready to stay.

 

👄Nonô Lê Versos do Blogue / 👄Nonô Reads Blog Verses

Uma imagem com Cara humana, esboço, desenho, ilustraçãoOs conteúdos gerados por IA podem estar incorretos.

PT: Este poema faz parte da Série: “Nonô Lê Versos do Blogue”, onde partilho as leituras dos meus poemas num ambiente mais íntimo e pessoal.

EN: This poem is part of the Series: “Nonô Reads Blog Verses”, where I share readings of my poems in a more intimate and personal setting.

PT: 🎧 Ouve aqui o poema “Ouço um Violino” em áudio / EN: 🎧 Listen to the poem "I Hear aViolin" in audio here (Portuguese Only):

Nonô Lê Versos do Blogue

PT: 🎬 Vê e sente o poema “Ouço um Violino” neste vídeo / EN: 🎬 Watch and feel the poem "I Hear a Violin" in this video (Portuguese Only):

PT: Que este poema te inspire a prolongar o espírito de Natal durante todo o ano, encontrando beleza e melodia nos dias de janeiro. E para ti, qual é o som ou a memória que te faz reviver a magia do Natal?Até à próxima sexta-feira, aqui no blogue!

Despeço-me, como sempre, com o nosso habitual cumprimento

Gratidão Beijos Poéticos

Poetic Kisses

EN: May this poem inspire you to prolong the Christmas spirit throughout the year, finding beauty and melody in the days of January. And for you, what is the sound or memory that makes you relive the magic of Christmas?

See you next Friday, here on the blog!

I bid you farewell, as always, with our usual greeting

Gratitude and Poetic Kisses

Poetic Kisses

M.ª Leonor Costa (Poesias da Nonô)

Poesias da Nonô