PT: Olá! É com grande alegria que continuamos a nossa série de apresentação de livros. Depois de termos mergulhado em Animais Poéticos, Antologia Poética M.ª Leonor Costa, Poesias Mundanas e Mulheres que Somos: Poemas de Força e Superação. hoje o nosso artigo é sobre o quinto livro que publiquei: O Tempo de um Haiku.
Quem
me conhece — familiares, amigos e leitores — sabe que tenho uma paixão
profunda pela cultura japonesa. Tive o privilégio de estar no Japão em
março de 2025, na época mágica das Sakuras (flores de cerejeira), o
que foi uma inspiração imensa!
Sou
também uma grande admiradora do mestre Matsuo Bashō e, para aprofundar a
arte, frequentei um curso de Haikus no Museu do Oriente. Naturalmente,
escrevi (e ainda escrevo!) inúmeros Haikus que decidi reunir neste livro
singular.
EN: Hello! It is with great joy that we continue our book
presentation series. After diving into Poetic Animals, Poetic Anthology M.ª Leonor Costa, Worldly Poetry, and The Women We Are:Poems of Strength and Overcoming, today our article is about the fifth book
I published: O Tempo de um Haiku (The Time of a Haiku).
Those who know me — family, friends,
and readers — know that I have a deep passion for Japanese culture. I
had the privilege of being in Japan in March 2025, during the magical
season of the Sakuras (cherry blossoms), which was an immense
inspiration!
I am also a great admirer of the master Matsuo Bashō and, to deepen the art, I took a Haiku course at the Museum of the Orient. Naturally, I wrote (and still write!) numerous Haikus that I decided to gather in this singular book.
Três
Haikus: Para Sentir a Leveza | Three Haikus: To Feel the Lightness
PT: Hoje,
para honrar a essência desta forma poética, decidi inverter o formato do
nosso artigo. Em vez de áudios e vídeos de leitura pública, quero deixar-te
três Haikus para leres no teu próprio ritmo e apreciares a sua leveza.
Chuva fina cai,
A flor de cerejeira abre,
Tempo de meditar.
O vento da manhã,
A folha seca no chão,
Dançando sozinha.
No velho lago,
Um sapo pula na água,
Som de paz na alma.
EN: Today, to honor the essence of this poetic form, I
decided to invert the format of our article. Instead of public reading
audios and videos, I want to leave you three Haikus to read at your own pace
and appreciate their lightness.
Thin rain is falling,
The cherry blossom opens,
Time to meditate.
The morning gentle wind,
The dry leaf upon the
ground,
Dancing all alone.
The ancient, still pond,
A frog jumps into the
water,
Sound of peace in soul
Conclusão
| Conclusion
PT: E com a
leveza e o efeito meditativo da leitura dos Haikus, termino a
apresentação do meu quinto livro publicado.
Até
à próxima sexta-feira, aqui no blogue!
Despeço-me, como sempre, com o nosso habitual cumprimento ✨
Gratidão e Beijos Poéticos
EN: And with the lightness and meditative effect
of reading the Haikus, I conclude the presentation of my fifth published book.
I bid you farewell, as always, with our usual greeting
✨
Gratitude and Poetic Kisses
M.ª Leonor Costa (Poesias da Nonô)








Sem comentários:
Enviar um comentário