💎
Destaques de Hoje / Today's Highlights:
- 🎙️
Podcast: Beijos Poéticos #01 — Uma viagem desde as
raízes de Safo até ao meu percurso pessoal. (Podcast: Beijos Poéticos #01 — A journey
from the roots of Sappho to my personal path.)
- 📖 Zine: Poesias da Nonô No. 3 — "Poets and Poetesses: Poetry, Poems,
Verses and Stanzas". (Zine: Poesias da Nonô No. 3 —
"Poets and Poetesses: Poetry, Poems, Verses and Stanzas".)
- ✨
Celebração: O papel da poesia como linha de vida e
refúgio. (Celebration:
The role of poetry as a lifeline and a refuge.)
💋 —————————————————— 💋
PT: Bem-vindo ao primeiro episódio de Beijos Poéticos. Escolhi o dia 21 de março para nascer convosco porque a poesia é a minha linha de vida, a minha bolha de oxigénio. Neste episódio de estreia, mergulhamos na raiz da lírica feminina com Safo de Lesbos e percorremos o meu caminho pessoal — desde que escrevi o meu primeiro poema em 1990, passando pela presença em blogues, até ao marco da minha primeira edição em 2015 com "Um sonho agitado". Celebramos hoje o lançamento da Poesias da Nonô Zine nº 3 e a certeza de que, se tiver de perder tudo, fico com a poesia. Porque a poesia... a poesia sou eu.
EN: Welcome to the first episode of Beijos Poéticos
(Poetic Kisses). I chose March 21st to launch this project because poetry is my
lifeline, my oxygen bubble. In this premiere, we dive into the roots of female
lyricism with Sappho of Lesbos and trace my personal journey — from
writing my first poem in 1990, through the years of blogging, to my
first printed publication in 2015, "A Restless Dream". Today, we
celebrate the release of Poesias da Nonô Zine #3 and the conviction that
if I must lose everything, I will stay with poetry. Because
poetry... poetry is me.
|
Português (Original) |
English (Translation) |
|
Fragmento 1 (Hino a Afrodite) |
Fragment 1 (Hymn to Aphrodite) |
|
Multifloreamente Afrodite eterna Zeus te fez ó roca-de-ardis e peço deusa não permita que dor e dolo domem meu peito venha aqui se um dia ao ouvir meu pranto longe sem demora você me veio logo que deixava teu lar paterno plenidourado venha agora aqui me livrar das longas aflições conceda os afãs que anseio neste peito e seja aliada nesta linha de luta. |
Deathless Aphrodite of
the flower-throned Daughter of Zeus,
weaver of wiles, I beg you Goddess, do not let my
heart be tamed by anguish or by grief come here, if ever from
afar you heard my cry, and leaving
your father's golden house you came to me on your golden
chariot... come to me now once
more, and set me free from heavy sorrow; all
my heart desires make it happen, and you
yourself be my ally in this
fight. |
|
Um sonho agitado |
A Restless Dream |
|
Acordei de manhã Depois de um sono conturbado Uma noite que devia ter sido calma Terminou assim com um sonho agitado.
As imagens eram coloridas Mas nem todas encadeadas O meu subconsciente juntou ideias soltas E um pouco desorganizadas.
Despertei em alvoroço Num momento muito agitado O meu coração pulsou forte
E eu procurei um significado. Encontrei algumas explicações Para as cobras e as longas escadas Os meus sonhos são tão reais Conseguem ser autênticas charadas.
Felizmente o meu cérebro Nem sempre anda tão inspirado Não recria filmes de cinema todas as noites Intercala um sono sereno com um sonho agitado. |
I woke up this morning After a troubled sleep A night that should
have been calm Ended thus with a
restless dream.
The images were
colorful But not all connected My subconscious
gathered loose ideas And a bit disorganized.
I woke up in a stir In a very agitated
moment My heart beat strongly And I looked for a
meaning.
I found some
explanations For the snakes and the
long ladders My dreams are so real They can be authentic
charades.
Fortunately, my brain Is not always so
inspired It doesn't recreate
cinema movies every night It alternates serene
sleep with a restless dream. |
|
Se tiver de te perder fico com a poesia |
If I must lose
you, I’ll stay with poetry |
|
Se tiver de te perder fico com a poesia porque a poesia sou eu Autêntica, verdadeira e pura Sabe quem já me leu.
Respiro poesia como sopas de letras e palavras vivo em constante alegoria longe de ideias parvas.
Posso te querer para quase tudo mas não precisar de ti para quase nada Não consigo escapar de mim mesma Comigo estou de mão dada.
São sempre as mesmas palavras com diferentes combinações em cada verso, em cada linha, revelando novas emoções.
A poesia é o meu abraço quando o mundo me desiste, é o refúgio onde me perco e onde tudo existe.
Se o fim chegar, deixo o que ficou, nas páginas que o tempo não apagou, porque ao perder-te, ganhei-me em versos e a poesia será sempre o meu universo. |
If I must lose you,
I’ll stay with poetry because poetry is me Authentic, true and
pure Those who read me know.
I breathe poetry like alphabet soups and
words I live in constant
allegory far from foolish ideas.
I may want you for
almost everything but not need you for
almost nothing I cannot escape from
myself I am holding my own
hand.
They are always the
same words with different
combinations in each verse, in each
line, revealing new emotions.
Poetry is my embrace when the world gives up
on me, it is the refuge where
I lose myself and where everything
exists.
If the end comes, I
leave what remains, on the pages that time
didn't erase, because in losing you,
I found myself in verses and poetry will always
be my universe. |
🎬Vê aqui
/ Watch here
Nota:
Ative as legendas (CC) para a tradução em Inglês.
Note: Turn on Closed Captions (CC) for English subtitles.
🎧 Ouve aqui / Listen
💋 —————————————————— 💋
📖
Lançamento: Poesias da Nonô Zine No. 3 /
Launch:
Poesias da Nonô Zine No. 3
PT: É com uma alegria imensa que apresento a terceira edição da nossa Zine: "Poetas e Poetisas: Poesia, Poemas, Versos e Estrofes" (03/2026). Este número é um mergulho na essência de quem faz da escrita a sua respiração. Uma homenagem aos artesãos das palavras que transformam o invisível em versos e as emoções em estrofes eternas.
EN: It
is with immense joy that I present the third edition of our Zine: "Poets and Poetesses: Poetry, Poems, Verses and Stanzas" (03/2026). This
issue is a dive into the essence of those who make writing their breath. A
tribute to the wordsmiths who transform the invisible into verses and emotions
into eternal stanzas.
💋 —————————————————— 💋
✨ Dia Mundial da Poesia: A Poesia sou Eu / World Poetry Day: Poetry is Me
PT: Hoje,
21 de março, celebramos uma das datas mais vitais para este espaço. Para
muitos, é apenas um dia no calendário; para mim, é a celebração da minha
própria existência. Como sempre digo, a poesia é a minha linha de vida, a minha
bolha de oxigénio. Não é algo que eu faço, é o que eu sou. Se me tirarem tudo,
eu fico com a poesia... porque a poesia sou eu.
EN: Today,
March 21st, we celebrate one of the most vital dates for this space. For many,
it is just a day on the calendar; for me, it is the celebration of my own
existence. As I always say, poetry is my lifeline, my oxygen bubble. It is not
something I do, it is who I am. If everything is taken from me, I will stay
with poetry... because poetry is me.
💋 —————————————————— 💋
Encerramento / Closing Notes
PT: Com este primeiro encontro,
assinalei o Dia Mundial da Poesia. Este foi o episódio Beta de Beijos
Poéticos, um pequeno prelúdio do que estamos a construir. A nossa
programação regular começa oficialmente no dia 1 de maio. Até lá, que a poesia seja o vosso refúgio.
PT: Apoia a minha escrita. Oferece-me um café ☕️💖 Contribuir via PayPal
Gratidão e Beijos Poéticos
EN: With this first encounter, I marked World Poetry Day. This was the Beta episode of Beijos Poéticos, a small prelude to what we are building. Our regular programming officially begins on May 1st. Until then, may poetry be your refuge.✨
EN: Support
my writing. Offer me a coffee ☕️💖
Gratitude and Poetic Kisses
M.ª Leonor Costa (Poesias da Nonô)







Sem comentários:
Enviar um comentário