PT: Olá! Sou poetisa eclética e impressionista, autora de 6 livros individuais e participante em 62 obras coletivas. Este espaço é o palco da minha criatividade. Aqui, Poemas, Quadras, Haikus e Contos ganham vida. Dou voz aos meus versos em eventos e rádios, enquanto construo uma comunidade de Amigos da Nonô. Sou júri em concursos e adoro contar-te 'estórias'. Junta-te a mim e sente a escrita em detalhe.
EN: Hello! I am an eclectic and impressionistic poetess, author of 6 individual books and contributor to 62 collective works. This space is the stage for my creativity. Here, Poems, Quatrains, Haikus, and Short Stories come alive. I give voice to my verses at events and on the radio, while building a community of Nonô's Friends. I serve as a contest judge and love telling you 'stories'. Join me and feel the writing in detail.

quarta-feira, 4 de fevereiro de 2026

PT: Dia Mundial de Superação do Cancro — O Meu Laço Cor-de-Rosa / EN: World Cancer Overcoming Day — My Pink Ribbon

PT: 4 de fevereiro – Dia Mundial de Superação do Cancro

Olá!

O Dia Mundial contra o Cancro, em 2026, assinala-se na próxima segunda-feira, dia 4 de fevereiro. No entanto, como habitualmente nos encontramos aqui às sextas-feiras, escolho escrever-te hoje. Antecipar esta partilha é a minha forma de garantir que este tema tem o espaço e a atenção que merece, permitindo que a mensagem de esperança chegue a tempo de iluminar o início da tua semana.

Hoje, escolho o silêncio que precede a partilha. Às vezes, a poesia não é apenas o que escrevemos, mas a forma como sobrevivemos ao que a vida nos impõe.

Ao longo dos últimos tempos, tenho guardado um projeto muito especial junto ao peito. Um projeto que não é apenas sobre palavras, mas sobre cicatrizes que se transformaram em luz. Hoje, decidi desvendar um pouco desse "véu": "O Meu Laço Cor-de-Rosa: A Minha História de Superação".

Este é um projeto em desenvolvimento onde mergulho na minha própria jornada. Quero que saibas que, por trás da poeta, existe uma mulher que aprendeu a ver a beleza mesmo nos dias mais cinzentos.

EN: February 4th – World Cancer Day

Hello!

World Cancer Day in 2026 falls on the coming Monday, February 4th. However, as we usually meet here on Fridays, I choose to write to you today. Anticipating this sharing is my way of ensuring this topic gets the space and attention it deserves, allowing this message of hope to reach you in time to brighten the start of your week.

Today, I choose the silence that precedes sharing. Sometimes, poetry is not just what we write, but how we survive what life imposes on us.

Over the last few months, I have been keeping a very special project close to my heart. A project that is not just about words, but about scars that have turned into light. Today, I decided to unveil a bit of that "veil": "My Pink Ribbon: My Story of Overcoming".

This is a project in development where I dive into my own journey. I want you to know that behind the poet, there is a woman who learned to see beauty even on the grayest days.

PT: Superação, não Luta / EN: Overcoming, not a Fight

PT: Muitas vezes ouvimos falar em "luta" contra o cancro, mas eu prefiro a palavra Superação. O cancro é uma mutação celular que ocorre dentro de nós; não é um inimigo externo, mas parte de nós que precisa de cuidado e transformação. A palavra superação traz consigo alento, fé e esperança — elementos que considero fundamentais para enfrentar este desafio que pode surgir na vida de qualquer pessoa.

EN: We often hear about the "fight" against cancer, but I prefer the word Overcoming. Cancer is a cellular mutation occurring within us; it’s not an external enemy, but a part of us that needs care and transformation. The word overcoming brings with it solace, faith, and hope — elements I consider fundamental to facing this challenge that can appear in anyone's life.

My Pink Ribbon

PT: Mesmo no meio do processo, não deixei a doença retirar o meu brilho. No meu 42.º aniversário, celebrei como se não houvesse amanhã, ao lado da minha sobrinha (que na altura tinha 8 anos e hoje tem 16). Escolher-me como prioridade e decisão foi o que transformou este momento em pura luz.

EN: Even in the middle of the process, I didn't let the disease take away my shine. On my 42nd birthday, I celebrated as if there were no tomorrow, alongside my niece (who was 8 at the time and is now 16). Choosing myself as a priority and a decision is what turned this moment into pure light.

PT: Um Spoiler Poético / EN: A Poetic Spoiler

PT: Para assinalar este dia, partilho um pequeno "teaser" daquilo que este projeto representa. É um convite à esperança e à resiliência.

EN: To mark this day, I share a small "teaser" of what this project represents. It is an invitation to hope and resilience.

🌸 PT: Beleza Interior e o Outubro Rosa / EN: Inner Beauty and Pink October

PT: Hoje não deixo aqui o poema completo, mas convido-vos a visitar o artigo sobre o poema "Os traços que definem o meu rosto", uma lição sobre beleza interior que publiquei a propósito do Outubro Rosa. Este poema está incluído no meu livro e é um reflexo fiel da aceitação e do amor-próprio.

EN: Today I am not leaving the full poem here, but I invite you to visit the article about the poem "The Features That Define My Face", a lesson in inner beauty published for Pink October. This poem is included in my book and is a true reflection of acceptance and self-love.


📢PT: A Importância da Prevenção / EN: The Importance of Prevention

PT: Quero também deixar um apelo vital: não descures a tua visita anual ao médico. O diagnóstico precoce salva vidas. Em fase inicial, este desafio tem solução, e eu sou a prova viva disso. Cuidar de ti é o primeiro passo da tua superação. Prioriza a tua saúde; escolhe-te sempre como decisão e prioridade.

EN: I also want to make a vital appeal: do not neglect your annual doctor's visit. Early diagnosis saves lives. In its early stages, this challenge has a solution, and I am living proof of that. Taking care of yourself is the first step of your overcoming. Prioritize your health; always choose yourself as a decision and a priority.

🎀PT: O Que Está Por Vir / EN: What Is to Come

PT: "O Meu Laço Cor-de-Rosa" será mais do que um relato; será um testemunho de que a vida, even quando nos desafia com a sua fragilidade, merece ser celebrada com toda a nossa força. Brevemente, partilharei mais sobre este projeto de superação.

P.S.: A imagem que dará rosto a este livro já está escolhida e é de uma força que mal posso esperar por vos revelar... brevemente.


EN: "My Pink Ribbon" will be more than a story; it will be a testament that life, even when it challenges us with its fragility, deserves to be celebrated with all our strength. Soon, I will share more about this journey of overcoming.

P.S.: The cover image for this book has already been chosen, and it carries a strength that I can't wait to reveal to you... soon.


☀️ PT: Se estás a passar por um momento difícil, lembra-te: a tua história de superação ainda está a ser escrita e tu és a protagonista que decide o próximo capítulo. Até à próxima sexta-feira!

Despeço-me com o nosso habitual cumprimento

Gratidão Beijos Poéticos

Poetic Kisses

☀️EN: If you are going through a difficult time, remember: your story of overcoming is still being written, and you are the protagonist who decides the next chapter. See you next Friday!

I bid you farewell with our usual greeting

Gratitude and Poetic Kisses

Poetic Kisses

M.ª Leonor Costa (Poesias da Nonô)

Poesias da Nonô