PT: Já sentiste que as palavras têm cor, mas que, por vezes, a tua dor não tem voz? 🎨 Olá, sou a M.ª Leonor Costa — a Nonô. Sou autora e mentora de escrita curativa. Acredito que a poesia não é apenas um género literário, é uma ferramenta de libertação. Ajudo-te a transformar as emoções que carregas — e que ainda não sabes como nomear — em palavras que curam e libertam. Aqui, a escrita é uma prática viva: um convite para leres com o corpo, desbloqueares o que está preso e encontrares, finalmente, a tua própria voz. 🌸✨ Queres começar a escrever a tua libertação? Junta-te a mim e descobre como.
🌍 EN: Do you ever feel that words have colour, but your pain remains voiceless? 🎨 Hello, I’m M.ª Leonor Costa — Nonô. I am an author and a therapeutic writing mentor. I believe poetry is not just a genre; it is a tool for liberation. I help you transform the emotions you carry — the ones you cannot yet name — into words that heal and set you free. Here, writing is a living practice: an invitation to read with your body, unlock what is trapped, and finally find your own voice. 🌸✨ Are you ready to write your own liberation? Join me and discover how.

💌PT: Contacto / 💌EN: Get in touch:

poesiasdanono@gmail.com

sexta-feira, 2 de maio de 2025

📸🗾 A Viagem ao Japão: Um Sonho Realizado / The Trip to Japan: A Dream Come True

📸🗾 A Viagem ao Japão: Um Sonho Realizado / The Trip to Japan: A Dream Come True

Poesias da Nonô
Nonô no Aeroporto de Lisboa a caminho do outro lado do mundo, com o coração cheio de sonhos.

Nonô at Lisbon Airport, on his way to the other side of the world, his heart full of dreams.

PT: Olá! Que bom ter-te aqui para partilhar contigo o eco de um sonho plantado no meu coração há muito tempo. 🌿

No dia 23 de março de 2025, parti para uma viagem que foi, durante 16 anos, um verdadeiro sonho. O Japão sempre foi o meu destino desejado, um lugar de cultura, história e beleza incomparáveis, mas só agora, após tanto tempo, consegui atravessar o mundo e vivenciar tudo o que sempre imaginei. E, embora a viagem em si tenha terminado no dia 3 de abril, foi só agora, um mês depois, que começo verdadeiramente a aterrar e a perceber o impacto profundo dessa experiência na minha vida.

Não tinha expetativas, apenas uma enorme vontade de descobrir, de me perder nos detalhes e de me conectar com tudo aquilo que o Japão tem para oferecer. O que encontrei foi algo muito maior: uma transformação pessoal. Fui ao Japão com um sonho e regressei mais rica em termos humanos, com uma nova perceção da vida, com um novo "eu" que começou a acreditar convictamente: "Eu posso, eu consigo, eu mereço".

EN: Hello! It is so good to have you here to share the echo of a dream planted in my heart long ago. 🌿

On March 23rd, 2025, I left for a trip that had been, for 16 years, a true dream. Japan has always been my desired destination, a place of incomparable culture, history, and beauty, but only now, after all this time, did I manage to cross the world and experience everything I had always imagined. And although the journey itself ended on April 3rd, it is only now, a month later, that I am truly beginning to land and realize the profound impact of this experience on my life.

I had no expectations, just an enormous desire to discover, to get lost in the details, and to connect with everything Japan has to offer. What I found was something much greater: a personal transformation. I went to Japan with a dream and returned richer in human terms, with a new perception of life, with a new "self" that began to firmly believe: "I can, I achieve, I deserve."

🌸 —————— 🗾 —————— 🌸

🌸 Crescimento Pessoal e Apreciação Cultural / Personal Growth and Cultural Appreciation

Poesias da Nonô
O primeiro hotel Sheraton Miyako Hotel Osaka
The first hotel Sheraton Miyako Osaka

PT: Durante esses dias intensos, pude ver as maravilhosas sakuras em flor, um espetáculo de pura poesia que só o Japão consegue oferecer com esta intensidade. Vi gueixas, samurais, explorei monumentos históricos e experimentei sabores novos que alargaram os meus horizontes. Cada comida, cada prato, era uma lição viva de história e de cultura.

Mas talvez o mais significativo tenha sido a forma como aprendi a comunicar, já que, como sabemos, muitos japoneses não falam inglês. A nossa comunicação foi uma verdadeira dança de criatividade — gestos, expressões, risos — tudo isso foi parte do processo de imersão no Japão e fez-me sentir ainda mais conectada à essência do lugar.

EN: During those intense days, I was able to see the wonderful sakuras in bloom, a spectacle of pure poetry that only Japan can offer with this intensity. I saw geishas, samurais, explored historical monuments, and tasted new flavors that broadened my horizons. Every food, every dish, was a living lesson in history and culture.

But perhaps what was most significant was the way I learned to communicate, since, as we know, many Japanese people do not speak English. Our communication was a true dance of creativity — gestures, expressions, laughter — all of this was part of the immersion process in Japan and made me feel even more connected to the essence of the place.

🌸 —————— 🗾 —————— 🌸

🦌 Reeducação, Readaptação e Conexão / Re-education, Readaptation, and Connection

Poesias da Nonô
A dar comida aos cervos em Nara
Feeding the deer in Nara


PT: O Japão não foi apenas uma viagem geográfica, foi também uma viagem interna. A minha adaptação ao ritmo do país, os ajustes que tive de fazer nas minhas próprias expetativas, as aprendizagens diárias sobre os outros e sobre mim mesma, tudo isso foi uma verdadeira reeducação. Senti-me profundamente conectada comigo mesma, com os outros e com o mundo. Há algo de especial em viajar para um lugar tão diferente, algo que nos força a pensar, a questionar, a mudar.

E essa experiência ninguém me tira. Com ela, fui capaz de reafirmar a minha própria força, a minha capacidade de conquistar o que desejo. Esta viagem transformou-me de uma maneira que só quem se perde e se encontra pode compreender. Agora, sinto que tenho uma nova energia que carrego comigo e que me faz acreditar que, sim, todas as outras viagens e sonhos que tenho pela frente são possíveis. Eu vou conseguir, como consegui esta.

EN: Japan was not just a geographical journey; it was also an internal one. My adaptation to the rhythm of the country, the adjustments I had to make in my own expectations, the daily lessons about others and about myself—all of this was a true re-education. I felt deeply connected to myself, to others, and to the world. There is something special about traveling to such a different place, something that forces us to think, to question, to change.

And nobody can take this experience away from me. Through it, I was able to reaffirm my own strength, my ability to achieve what I desire. This trip transformed me in a way that only those who lose and find themselves can understand. Now, I feel I carry a new energy within me that makes me believe that, yes, all the other journeys and dreams ahead of me are possible. I will achieve them, just as I achieved this one.

🌸 —————— 🗾 —————— 🌸

📖 O Regresso e a Continuidade da Jornada / The Return and Continuity of the Journey

Poesias da Nonô
Nonô ao lado de um grupo de gueixas
Nonô alongside a group of geishas

PT: O regresso não significa o fim. A minha viagem ao Japão está apenas a começar em termos de tudo o que ela me proporcionou. Cada pequeno detalhe, cada lição que aprendi, continua a ecoar no meu dia a dia. A visão de que viajar é, acima de tudo, um regresso à nossa essência e às nossas raízes, continua comigo. A experiência não se apaga; ela integra-se naquilo que sou e naquilo que vou ser.

Hoje, escrevo sobre a viagem, mas também escrevo livros inspirados nela, sobre o Japão e tudo o que ele representa. Um dia, serás o primeiro a saber! Até lá, continuo a viver com intensidade e a registar tudo o que vivo, porque cada momento é uma nova viagem.

EN: Returning does not mean the end. My journey to Japan is just beginning in terms of everything it has given me. Every little detail, every lesson learned, continues to echo in my daily life. The view that traveling is, above all, a return to our essence and our roots remains with me. The experience is not erased; it integrates into who I am and who I am going to be.

Today, I write about the trip, but I also write books inspired by it, about Japan and everything it represents. One day, you will be the first to know! Until then, I continue to live intensely and record everything I experience, because every moment is a new journey.

🌸 —————— 🗾 —————— 🌸

🎐 Conclusão / Conclusion

Poesias da Nonô
Nonô no regresso a casa depois de uma viagem que deixou saudades
Nonô is returning home after a trip that left her missing everyone

PT: Esta experiência — o Japão, as pessoas, os sabores, as paisagens, as lições — é um testemunho daquilo que a vida tem para oferecer quando nos permitimos vivê-la sem expetativas, mas com o coração aberto. Viajar é, de facto, crescer, aprender e voltar à nossa essência. O Japão fez isso por mim. E agora, é a minha vez de fazer isso por mim mesma e por todos os que me acompanham neste caminho.

EN: This experience — Japan, the people, the flavors, the landscapes, the lessons — is a testimony to what life has to offer when we allow ourselves to live it without expectations, but with an open heart. Traveling is indeed growing, learning, and returning to our essence. Japan did that for me. And now, it is my turn to do it for myself and for everyone who accompanies me on this path.

Poesias da Nonô
Um grupo super animado também faz uma viagem destas valer a pena
A really lively group also makes a trip like this worthwhile

🌸 —————— 🗾 —————— 🌸

👀 Ver também / See also

📸🎑 Dia Internacional do Haiku – 17 de abril / International Haiku Day – April 17th

PT: 📩 Para não perderes as atualizações dos meus textos e para te desafiares com os exercícios de escrita que lá proponho, subscreve o meu espaço Poesias da Nonô no Substack.

EN: 📩 To make sure you don't miss my text updates and to challenge yourself with the writing exercises I propose there, subscribe to Poesias da Nonô on Substack.


💋 Palavra final / Final words

PT: Nós voltamos a encontrar-nos aqui no blogue na próxima segunda-feira, às 13h13, para celebrarmos juntos o Dia da Língua e da Cultura Portuguesa! Até lá, despeço-me, como sempre, com o nosso habitual cumprimento: 👄☀️

EN: We will meet right here on the blog next Monday at 1:13 PM to celebrate the Day of the Portuguese Language and Culture together! Until then, I say goodbye, as always, with our traditional greeting:  👄☀️

Gratidão e Beijos Poéticos

Gratitude and Poetic Kisses

M.ª Leonor Costa 

(Poesias da Nonô)

Sem comentários:

Enviar um comentário

📩💖Formulário de Contacto / 📩💖 Contact Form

Nome

Email *

Mensagem *