PT: Já sentiste que as palavras têm cor, mas que, por vezes, a tua dor não tem voz? 🎨 Olá, sou a M.ª Leonor Costa — a Nonô. Sou autora e mentora de escrita curativa. Acredito que a poesia não é apenas um género literário, é uma ferramenta de libertação. Ajudo-te a transformar as emoções que carregas — e que ainda não sabes como nomear — em palavras que curam e libertam. Aqui, a escrita é uma prática viva: um convite para leres com o corpo, desbloqueares o que está preso e encontrares, finalmente, a tua própria voz. 🌸✨ Queres começar a escrever a tua libertação? Junta-te a mim e descobre como.
🌍 EN: Do you ever feel that words have colour, but your pain remains voiceless? 🎨 Hello, I’m M.ª Leonor Costa — Nonô. I am an author and a therapeutic writing mentor. I believe poetry is not just a genre; it is a tool for liberation. I help you transform the emotions you carry — the ones you cannot yet name — into words that heal and set you free. Here, writing is a living practice: an invitation to read with your body, unlock what is trapped, and finally find your own voice. 🌸✨ Are you ready to write your own liberation? Join me and discover how.

💌PT: Contacto / 💌EN: Get in touch:

poesiasdanono@gmail.com

terça-feira, 5 de maio de 2026

🌍Dia Mundial da Língua Portuguesa / World Portuguese Language Day

World Portuguese Language Day

🌍 Língua e Cultura: As Cores do Português / Language and Culture: The Colors of Portuguese

PT: 
No dia 5 de maio, celebramos o Dia Mundial da Língua Portuguesa. Mais do que um código de comunicação, o português é uma entidade viva que respira de forma diferente em cada terra que habita. De Portugal ao Brasil, passando pelos PALOP (Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa) e Timor-Leste, a nossa língua é um oceano de sotaques, ritmos e expressões únicas que vale a pena explorar.

O Dia Mundial da Língua Portuguesa foi oficialmente proclamado pela UNESCO em 2019, tornando-se a primeira língua com origem europeia a ter uma data comemorativa reconhecida pela organização.


EN: On May 5th, we celebrate World Portuguese Language Day. More than a communication code, Portuguese is a living entity that breathes differently in every land it touches. From Portugal to Brazil, including the PALOP (African Countries with Portuguese as an Official Language) and East Timor, our language is an ocean of unique accents, rhythms, and expressions that are worth exploring.

World Portuguese Language Day was officially proclaimed by the UNESCO in 2019, becoming the first language of European origin to have an international commemorative day recognized by the organization.

 💋 —————————————— 💋

✍️ O Acordo Ortográfico: Ponte ou Barreira? / The Orthographic Agreement: Bridge or Barrier?

Orthographic Agreement

PT: O Acordo Ortográfico de 1990 surgiu com o intuito de unificar a escrita e facilitar a circulação de livros e cultura. No entanto, a língua é feita de pessoas, não apenas de decretos. Enquanto a ortografia se aproxima, a alma de cada variante — o "português de Luanda", o "falar brasileiro" ou o "sotaque de Lisboa" — mantém-se vibrante e distinta. Escrever é, para ti e para mim, respeitar essas nuances que nos tornam uma comunidade viva de mais de 265 milhões de vozes espalhadas pelo mundo.

EN: The 1990 Orthographic Agreement was created to unify writing and facilitate the flow of books and culture. However, language is made of people, not just decrees. While spelling draws closer, the soul of each variant — the "Portuguese from Luanda," the "Brazilian way of speaking," or the "Lisbon accent" — remains vibrant and distinct. For you and me, writing means respecting those nuances that make us a vibrant community of more than 265 million voices spread across the globe.

 💋 —————————————— 💋

Unidade na Diversidade / Unity in Diversity

Unity in Diversity

PT: Ser bibliotecária ensinou-me que um livro escrito em Maputo e um publicado em Coimbra falam a mesma língua, mas contam histórias com cores diferentes. O português não é propriedade de um país; é a casa de todos os que o habitam e o transformam. A riqueza não está na uniformidade, mas na capacidade de nos entendermos através da nossa maravilhosa pluralidade.

EN: Being a librarian has taught me that a book written in Maputo and one published in Coimbra speak the same language, but tell stories with different colors. Portuguese is not the property of one country; it is the home of all who inhabit and transform it. The richness lies not in uniformity, but in the ability to understand each other through our wonderful plurality.

 💋 —————————————— 💋

👀 Ver também / See also

📚 Dia Mundial do Livro: Entre o que Sou e o que Escrevo / World Book Day: Between Who I Am and What I Write

Dia Mundial da Poesia: Estreia de “Beijos Poéticos” e lançamento da Zine No. 3 / World Poetry Day: Premiere of “Poetic Kisses” and launch of Zine No. 3

📖 🖋️ Dia do Autor Português: As Palavras que Partilhei / Portuguese Author's Day: The Words I Shared

 💋 —————————————— 💋

🖋️ Próximos Encontros / Next Encounters

Next Encounters

PT: Espero que este mergulho na nossa língua tenha inspirado a tua semana. Com esta reflexão sobre a nossa identidade linguística, despeço-me de ti por agora. O nosso encontro semanal mantém-se firme e voltamos a ver-nos aqui na próxima sexta-feira para continuarmos a nossa viagem entre versos e palavras. Até lá!

EN: I hope this dive into our language has inspired your week. With this reflection on our linguistic identity, I say goodbye for now. Our weekly encounter remains steady, and we will meet here again next Friday to continue our journey between verses and words. Until then!

 💋 —————————————— 💋

PT: Apoia a minha escrita. Oferece-me um café ☕️💖 Contribuir via PayPal


EN: Support my writing. Offer me a coffee ☕️💖 Support via PayPal

 💋 —————————————— 💋

Gratidão Beijos Poéticos

 Gratitude and Poetic Kisses

Poetic Kisses

M.ª Leonor Costa

(Poesias da Nonô)

Poesias da Nonô

Sem comentários:

Enviar um comentário

📩💖Formulário de Contacto / 📩💖 Contact Form

Nome

Email *

Mensagem *