PT: Há textos que escrevemos que ganham novas cores conforme as estações mudam. Em novembro passado, partilhei contigo este poema sobre a resistência das flores no outono. Hoje, em pleno maio, as papoilas voltam a pintar as nossas estradas com a sua dança. Decidi trazer este texto de volta à luz porque a sua mensagem de simplicidade e espontaneidade é eterna.
EN: There are texts we write that gain new colors as
the seasons change. Last November, I shared this poem with you about the
resistance of flowers in autumn. Today, in the heart of May, poppies are once
again painting our roads with their dance. I decided to bring this text back to
light because its message of simplicity and spontaneity is eternal.
💋
—————————————— 💋
PT: Papoilas vermelhas, Lilás e
Laranja
Papoilas vermelhas, lilás e laranja
Encontro na caminhada
Flores silvestres de primavera
Que despoletam na estrada.
Algumas são solitárias
Outras brilham em conjunto
De alturas várias
Não são flores de defunto.
Correspondem ao vento
São visitadas por abelhas
Dormem ao relento
Não chegam a velhas.
Pétalas finas e suaves
Pé verde-tropa
Não são poiso de aves
Brotam no campo ou na horta.
Escrito em 1 de setembro de 2025,
18h43,
em minha casa, Mem-Martins.
EN:Red,
Lilac, and Orange Poppies
Red, lilac,
and orange poppies
I find on
my walk
Wild flowers of spring
That bloom
on the road.
Some are
solitary
Others
shine together
Of various
heights
They are
not flowers for the deceased.
They
respond to the wind
They are
visited by bees
They sleep
outdoors
They don't
grow old.
Thin and
soft petals
Army-green
stem
They are
not a resting place for birds
They sprout
in the field or in the garden.
Written on
September 1, 2025, 6:43 PM,
at my
house, Mem-Martins.
💋
—————————————— 💋
👄 Nonô Lê Versos do Blogue / Nonô Reads Blog Verses
PT: Para
esta reedição, decidi criar algo especial: um Remix da leitura original.
É uma interpretação com uma energia renovada, que partilho agora contigo.
EN: For this reissue, I decided to create something
special: a Remix of the original reading. It is an interpretation with a
renewed energy, which I now share with you.
🎬 PT: Vê o Remix (Vídeo) / EN: Watch the Remix
🎧 PT: Ouve o Remix (Áudio) / EN:
Listen to the Remix (Audio)
PT: Se tiveres curiosidade em revisitar a primeira versão e comparar as nuances, podes ver o artigo original 👉 aqui.
EN: If you are curious to revisit the first version and
compare the nuances, you can see the original article 👉 here.
💋 —————————————— 💋
PT: Como já
é hábito, deixo-te também a interpretação desta letra pela Inteligência
Artificial. Deixa-te levar pelo ritmo desta nova harmonia!
🎵 PT: Ouve a versão musicada 👉Aqui
EN: As usual, I also leave you with the AI
interpretation of these verses. Let yourself be carried away by the rhythm of
this new harmony!
🎵 EN: Listen to the musical version 👉Here
💋 —————————————— 💋
PT: Este poema está incluído em 👉 Metamorfoses de Outono, o primeiro número da POESIAS DA NONÔ Zine. Espero que estas cores te inspirem a reparar nas pequenas belezas que a vida te oferece a cada passo. Que outras flores alegram as tuas caminhadas nesta estação?
EN: This poem is included in 👉Autumn Metamorphoses, the first issue of the POETRY BY NONÔ Zine. I
hope these colors inspire you to notice the small beauties that life offers you
with every step. What other flowers brighten your walks this
season?
PT: Apoia a minha escrita. Oferece-me um café ☕️💖 Contribuir via PayPal
EN: Support my writing. Offer me a coffee ☕️💖
💋 —————————————— 💋
PT: Encontramo-nos na próxima sexta-feira, aqui no
blogue!
EN: See you next Friday, here on the blog!




Sem comentários:
Enviar um comentário