Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)
Convido-te a subescrever o Blogue e a deixar os teus comentários para ficares a par das atualizações. / I invite you to subscribe to the blog and leave your comments to keep up to date.

Quem sou eu / Who am I

Grata pelo teu apoio / Grateful for your the support

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

quinta-feira, 30 de novembro de 2017

Diálogo de Filho para Pai / Son to Father Dialogue


Querido pai!!!
Sei que gostas muito de mim,
Ouço os teus conselhos,
Mas as coisas não são bem assim.

A tua experiência é tua,
Dela tiras-te as tuas lições
A minha vivência é bem diferente
Deixa-me dar os meus trambolhões.

Sei que me queres proteger
São boas as tuas intenções
As minhas quedas só podes amortecer
Vou viver as minhas próprias desilusões.

O meu paradigma vou descobrir
Poderá não te agradar
Sei que vou conseguir
E no fim vais-me admirar.

Sentada ao computador no meu quarto, em casa dos meus pais
Poema escrito a computador
27 de novembro de 2017
17h35


Dear father!!!
I know you love me a lot,
I listen to your advice,
But things are not quite like that.

Your experience is yours,
From her you take your lessons
My experience is very different
Let me give my tumbling.

I know you want to protect me.
Your intentions are good.
My falls can only dampen
I will live my own disappointments.

My paradigm I will discover
You may not like it
I know I'll be able to
And in the end you'll admire me.

Sitting at the computer in my room at my parents' house.
Computer-written poem
November 27, 2017

5:35 p.m.

quarta-feira, 29 de novembro de 2017

Diálogo de Pai para Filho / Father to Son Dialogue


Ouve bem o que te digo
Tenho mais experiência,
Muito tenho vivido
Na minha já longa existência.

Os meus erros não cometas
Evita fazer o meu caminho
Encontra as tuas metas,
Aprende a levantar-te sozinho.

Vejo em ti os meus defeitos,
Temo que sofras como eu,
Não há percursos perfeitos
Sei como me doeu.

Aviso-te porque quero o teu bem
Procura escutar as minhas palavras
Desobedeces-me com ninguém
Olha, que o teu futuro, és tu que lavras.

Sentada ao computador no meu quarto, em casa dos meus pais
Poema escrito a computador
27 de novembro de 2017
17h11


Listen well to what I say.
I have more experience,
I have lived a lot
In my long existence.

My mistakes you do not comet
Avoid making my way
Find your goals,
Learn to stand alone.

I see in you my faults,
I fear that you suffer like me,
There are no perfect paths
I know how it pained me.

I warn you because I want your good
Try to listen to my words
You disobey me with nobody
Look, that your future, you are the one who cultivate.

Sitting at the computer in my room at my parents' house.
Computer-written poem
November 27, 2017

5:11 p.m.

terça-feira, 28 de novembro de 2017

Sou uma Cinderela / I'm a Cinderella


Sou uma Cinderela
Tenho um pé pequeno
Até os sapatos de criança me servem
A minha fantasia enceno.

Vejo uma abóbora
Ser transformada em carruagem
Um príncipe à minha procura
Mas que bela imagem.

Bem-disposta acordo
Estava só a sonhar
Onde um simples sapato
Me conseguiu levar.

Sentada ao computador no meu quarto, em casa dos meus pais
Poema escrito a computador
20 de novembro de 2017
22h33


I'm a Cinderella
I have a small foot
Even the children's shoes fit me
My fantasy I stage.

I see a pumpkin
Be transformed into a carriage
A prince looking for me
But what a beautiful image.

In good mood I wake
I was just dreaming
Where a simple shoe
Managed to take me.

Sitting at the computer in my room at my parents' house.
Computer-written poem
November 20, 2017

10:33 pm

segunda-feira, 27 de novembro de 2017

Sou responsável pelo que digo / I am responsible for what I say


Sou responsável pelo que digo
Não por aquilo que interpretas
Só sei o que no meu silêncio escrevo
Não controlo aquilo que lês.
Das palavras me apodero
Para expressar ideias fluidas
Com letras desenho paisagens
Será que tu as vês?

Consciente do meu poder
Sem almejar a perfeição
Aceito-me como humanamente imperfeita
Assumo a responsabilidade.
Procuro tornar-me uma melhor versão de mim,
Otimizando a qualidade dos meus pensamentos
Num processo de evolução diário
Co-crio a minha realidade.

Sentada ao computador no meu quarto, em casa dos meus pais
Poema escrito a computador
20 de novembro de 2017
22h10


I am responsible for what I say
Not for what you interpret
I only know what in my silence I write
I do not control what you read.
From the words I seize
To express fluent ideas
With letters drawing landscapes
Do you see them?

Aware of my power
Without aiming for perfection
I accept myself as humanly imperfect
I take responsibility.
I try to become a better version of myself,
Optimizing the quality of my thoughts
In a process of daily evolution
I co-create my reality.

Sitting at the computer in my room at my parents' house.
Computer-written poem
November 20, 2017

10:10 p.m.

domingo, 26 de novembro de 2017

Haiku, Haikai , 俳句


o vento sopra
observo pela janela.
Aqui nem uma rajada

Sentada no computador, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
3 de novembro de 2017
11h40



the wind blows
I look out the window.
Not even a gust here

Sitting at the computer, in my room, at my parents' house.
Written to computer
November 3, 2017

11:40 a.m.

sábado, 25 de novembro de 2017

Quadras/ Quatrains: Gata Voadora / Flying cat


Gata voadora
No ar a miar
Salto em altura
Não dá para agarrar.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Poema escrito a computador
20 de novembro de 2017
19h20

Flying cat
Up in the air meowing
High jump
Can not grab it.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Computer-written poem
November 20, 2017

7:20 p.m.

sexta-feira, 24 de novembro de 2017

Solta a criança dentro de ti / Loose the child within you


Solta a criança dentro de ti,
Permite que ela saia para brincar,
Dá gargalhadas soltas
Não te incomodes se alguém olhar.

Procura no teu interior,
Reencontra a felicidade.
Todos somos crianças,
Não importa a nossa idade.

Simplesmente liberta-a,
Cá para fora autoriza-a a sair
Como um Cavalo à solta,
Sem rédeas, basta deixar fluir.

Sentada ao computador no meu quarto, em casa dos meus pais
Poema escrito a computador
20 de novembro de 2017
18h19


Drop the child inside you,
Let her go out to play,
Laugh out loud
Do not bother if someone looks.

Search within,
Finds happiness.
We are all children,
It does not matter our age.

Simply release it,
Out here lets her out
Like a Horse on the loose,
Without reins, just let it flow.

Sitting at the computer in my room at my parents' house.
Computer-written poem
November 20, 2017

6:19 pm

quinta-feira, 23 de novembro de 2017

Sonhar é Grátis / Dream is free


Sonhar é grátis
Eleva as energias,
Planear e ter projetos
Atrai adequadas sinergias.

Ver como tudo é belo
Ao olhar em volta
Fechar os olhos
Deixando a mente solta.

Mergulhar no interior
Sem medo ou limitações
Ver tudo pelo lado mais positivo
Melhora as vibrações.

Sentada ao computador no meu quarto, em casa dos meus pais
Poema escrito a computador
20 de novembro de 2017
17h52


Dreaming is free.
It raises the energies,
Plan and have projects
It attracts appropriate synergies.

See how beautiful everything is
When looking around
Close the eyes
Letting the mind loose.

Diving inland
No fear or limitations
See all on the plus side
Improves vibrations.

Sitting at the computer in my room at my parents' house.
Computer-written poem
November 20, 2017

5:52 p.m.

quarta-feira, 22 de novembro de 2017

Lua Minguante / Waning moon


Lua minguante
No céu em pleno dia
Retiro o telemóvel da mala
Para te tirar uma fotografia.

Num vasto manto azul
Encontro-te a espreitar
O teu reinado é de noite
Devias te ir deitar.

Sentada ao computador no meu quarto, em casa dos meus pais
Poema escrito a computador
14 de novembro de 2017
00h12


Waning moon
In the sky in broad daylight
I take the phone out of the suitcase
To take you a picture.

In a vast blue mantle
I find you peeping
Your kingdom is at night.
You should go to bed.

Sitting at the computer in my room at my parents' house.
Computer-written poem
November 14, 2017

00:12 p.m.

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive