PT: Diz-me... já sentiste que as palavras têm cor? 🎨
Olá! O meu nome é M.ª Leonor Costa, mas para ti, sou apenas a Nonô. Mais do que uma autora de 6 livros e participante em mais de 60 obras coletivas, sou uma alma que se recusa a ver o mundo a preto e branco.
Este blogue é o meu palco e o meu refúgio. Aqui dou vida a Haikus, Contos, Romances e outras artes que ganham vida e sussurram verdades.
Seja como júri em concursos ou a contar-te 'estórias' ao pé do ouvido. Da rádio aos eventos ao vivo, a minha voz é o fio que nos une nesta comunidade de Amigos da Nonô.
O meu convite é sente a escrita, descobre o detalhe e deixa que a poesia seja também a tua linha de vida. 🌸✨
EN: Tell me... have you ever felt that words have colors? 🎨
Hello! My name is M.ª Leonor Costa, but to you, I am simply Nonô. More than an author of 6 books and a participant in over 60 collective works, I am a soul who refuses to see the world in black and white.
This blog is my stage and my sanctuary. Here, I bring to life Haikus, Short Stories, Novels, and other arts that come alive and whisper truths.
Whether as a jury member in competitions or telling you 'stories' in your ear. From radio to live events, my voice is the thread that unites us in this community of Friends of Nonô.
My invitation is: feel the writing, discover the details, and let poetry be your lifeline too. 🌸✨
🎙️
Podcast: Beijos Poéticos #01 — Uma viagem desde as
raízes de Safo até ao meu percurso pessoal. (Podcast: Beijos Poéticos #01 — A journey
from the roots of Sappho to my personal path.)
📖 Zine: Poesias da Nonô No. 3 — "Poets and Poetesses: Poetry, Poems,
Verses and Stanzas". (Zine: Poesias da Nonô No. 3 —
"Poets and Poetesses: Poetry, Poems, Verses and Stanzas".)
✨
Celebração: O papel da poesia como linha de vida e
refúgio. (Celebration:
The role of poetry as a lifeline and a refuge.)
PT:
Olá!
Porque hoje é Sexta-feira 13, trago-vos um poema inédito que já tinha
partilhado com os meus seguidores das redes sociais no dia 31 de outubro de
2025. Como ambas as datas estão intrinsecamente relacionadas com a figura da
Bruxa, creio que a leitura deste poema de empoderamento se adequa
perfeitamente.
EN: Hello! Because today is Friday the 13th, I bring you an unpublished poem that I had previously shared with my social media followers on October 31, 2025. Since both dates are intrinsically related to the figure of the Witch, I believe the reading of this poem of empowerment is highly appropriate.
PT: Olá! O
que me traz aqui hoje é a partilha de um poema inédito, que escrevi em
outubro de 2024 e que versa sobre o feminino, acerca do empoderamento, da
autoafirmação e autoestima que tanto precisamos nos dias que correm. É
especialmente relevante quando, por todo o lado, surgem notícias de desrespeito
pela Nossa integridade.
Na
realidade, ao longo da história da humanidade, as mulheres têm sofrido, e ainda
sofrem, inúmeras faltas de respeito à sua integridade física e moral. E por
isso, este poema é tão relevante para a tomada de consciência global.
EN: Hello! What brings me here today is the sharing of an unpublished poem, which I wrote in October 2024, and which is about the feminine, concerning empowerment, self-affirmation, and self-esteem that we so greatly need nowadays. It is especially relevant when, everywhere we look, news of disrespect for Our integrity arises.
In reality, throughout human history, women have suffered, and still suffer, countless instances of disrespect for their physical and moral integrity. And because of this, this poem is so relevant for global awareness.
Para
comemorar o Dia Internacional do Livro Infantil, que se assinala hoje, 3
de março de 2026 (aniversário do mestre Hans Christian Andersen), dedico o
artigo de hoje a um dos meus primeiros livros: Animais Poéticos.
Porque
se comemora esta data? A 2 de abril celebra-se o nascimento do renomado
escritor dinamarquês Hans Christian Andersen (1805-1875), o mestre dos
contos infantis (O Patinho Feio, A Pequena Sereia). Desde 1967,
esta data foi adotada pela IBBY (International Board on Books for Young
People) para promover a leitura e chamar a atenção para a importância
fundamental dos livros na formação das crianças em todo o mundo.
A
propósito desta comemoração, trago um poema incluído em Animais Poéticos
que é muito especial para mim. Desta vez, o poema intitula-se “Enquanto o
Gato Dorme”.
EN: Hello!
To celebrate International
Children's Book Day, which is marked today, March 3, 2026 (the
birthday of the master Hans Christian Andersen), I dedicate today's article to
one of my first books: Poetic Animals.
Why is this date celebrated?April 2nd marks the birth of the renowned
Danish writer Hans Christian Andersen (1805-1875), the master of
children's tales (The Ugly Duckling, The Little Mermaid). Since
1967, this date has been adopted by the IBBY (International Board on
Books for Young People) to promote reading and highlight the fundamental
importance of books in children's development worldwide.
On the occasion of this celebration,
I bring a poem included in Poetic Animals that is very special to me.
This time, the poem is entitled "While the Cat Sleeps".
Olá!
Dando continuidade à nossa viagem pelos sentimentos que iniciámos no passado
dia 14 de fevereiro, hoje mergulhamos num conceito que fascina a humanidade: a Alma
Gémea.
Regresso
a maio de 2020 para recuperar o poema “Eu já te amo”, que faz parte do
universo "Alma Gémea". Na série Nonô Lê Versos do Blogue,
partilho convosco a leitura destas palavras, onde o amor se manifesta na sua
forma mais pura e expectante.
EN: The Mirror of the Soul
Hello! Continuing our journey through
the feelings we began this past February 14th, today we dive into a concept
that fascinates humanity: the Soulmate.
I return to May 2020 to recover the
poem “I Already Love You”, which is part of the "Soulmate"
universe. In the series Nonô Reads Blog Verses, I share with you the
reading of these words, where love manifests in its purest and most expectant
form.
Olá!
Dizem que a poesia ganha uma nova alma quando é lida em voz alta. Na sequência
do que partilhei convosco no passado dia 14 de fevereiro, trago hoje um
dos temas fundamentais desse universo: os Amores Platónicos. Regresso a
2019 para recuperar o poema “Só um
grande homem”.
Na
série Nonô Lê Versos do Blogue, dou voz aos amores platónicos que
outrora escrevi, permitindo que as palavras transbordem de forma diferente.
Convido-te a ouvir e a sentir este diálogo entre o passado e o presente.
EN: The Voice of Memory
Hello! They say poetry gains a new
soul when read aloud. Following what I shared with you this past February
14th, today I bring one of the fundamental themes of that universe: Platonic
Loves. I return to 2019 to recover the poem “Just a Great Man”.
In the series Nonô Reads Blog
Verses, I give voice to the platonic loves I once wrote, allowing the words
to overflow differently. I invite you to listen and feel this dialogue between
past and present.
Olá!
Hoje é dia 17 de fevereiro e, para mim, este é o verdadeiro início de 2026.
Como a saúde me impediu de celebrar no dia 1 de janeiro, escolhi esta data
simbólica para a minha passagem de ano. Hoje, o meu coração está em festa.
No
calendário oriental, damos hoje as boas-vindas ao Ano do Cavalo de Fogo.
Na astrologia, tanto oriental como ocidental, este é um tempo de mudanças
velozes. Os planetas movem-se, as energias renovam-se e o que acontece no
cosmos reflete-se em cada um de nós. Estamos perante um ciclo de ação, coragem
e transformação rápida.
❤️ ❤️ ❤️
EN: My True New Year’s Eve
Hello! Today is February 17th, and
for me, this is the true beginning of 2026. As my health prevented me from
celebrating on January 1st, I chose this symbolic date for my New Year's Eve.
Today, my heart is celebrating.
In the Oriental calendar, we welcome
today the Year of the Fire Horse. In both Oriental and Western
astrology, this is a time of swift changes. Planets move, energies renew, and
what happens in the cosmos is reflected in each of us. We are facing a cycle of
action, courage, and rapid transformation.
Hoje,
14 de fevereiro, o mundo celebra o amor. Coincidentemente, este dia de São
Valentim cai num sábado de Carnaval — um tempo de máscaras, folia e distração.
No entanto, eu escolho despir a alma e falar-te de algo mais profundo e
autêntico.
Muitas
vezes, esta data é vista como algo exclusivo para quem vive um romance a dois,
mas eu vejo-a como o Dia do Amor no seu sentido mais lato. Fevereiro é o
mês do amor, e a verdade é que ele deve estar sempre em nós e connosco. Só
quando estamos plenos e em paz com a nossa própria companhia é que o amor pode,
verdadeiramente, transbordar para o mundo. Mesmo estando solteira, celebro esta
luz, porque escolho-me como a minha primeira e maior decisão.
EN: The Love That Overflows
Hello!
Today, February 14th, the world
celebrates love. Coincidentally, this Valentine's Day falls on a Carnival
Saturday — a time of masks, revelry, and distraction. However, I choose to
unveil my soul and speak to you of something deeper and more authentic.
Often, this date is seen as exclusive
to those in a relationship, but I see it as Love Day in its broadest
sense. February is the month of love, and the truth is that it must always be
within us and with us. Only when we are fulfilled and at peace with our own
company can love truly overflow into the world. Even being single, I celebrate
this light, because I choose myself as my first and greatest decision.
Este
é o Catarse das Palavras - Volume I, o meu segundo livro bilingue
e o mais recente, publicado no Gumroad no dia 24 de outubro de 2025 (dia
em que se assinala a 5ª feira negra). Este livro inclui poemas de carácter
mais intenso e visceral, é um convite a olhar para os desafios do dia a dia
com uma nova perspetiva.
Se
estiveres interessad@ em ver a sessão de lançamento podes ver o artigo aqui.
Hoje
deixo-te o vídeo de leitura do poema “Quero ir para uma ilha”, que
escrevi em 2015 e que me levou a viajar até à Tailândia, às ilhas Phi Phi em
2025.
This is Catharsis of Words -Volume I, my second bilingual book and the most recent one,
published on Gumroad on October 24, 2025 (the day marking Black
Thursday). This book includes poems of a more intense and visceral nature;
it is an invitation to look at the challenges of daily life from a new
perspective.
If you are interested in watching the
full launch session, you can check the article here.
Today, I leave you with the video
reading of the poem “I want to go to an island”, which I wrote in 2015
and which led me to travel to Thailand, specifically the Phi Phi islands in
2025.
👄Nonô
Lê Versos do Blogue / 👄Nonô
Reads Blog Verses
Quem
me conhece — familiares, amigos e leitores — sabe que tenho uma paixão
profunda pela cultura japonesa. Tive o privilégio de estar no Japão em
março de 2025, na época mágica das Sakuras (flores de cerejeira), o
que foi uma inspiração imensa!
Sou
também uma grande admiradora do mestre Matsuo Bashō e, para aprofundar a
arte, frequentei um curso de Haikus no Museu do Oriente. Naturalmente,
escrevi (e ainda escrevo!) inúmeros Haikus que decidi reunir neste livro
singular.
Those who know me — family, friends,
and readers — know that I have a deep passion for Japanese culture. I
had the privilege of being in Japan in March 2025, during the magical
season of the Sakuras (cherry blossoms), which was an immense
inspiration!
I am also a great admirer of the
master Matsuo Bashō and, to deepen the art, I took a Haiku course at
the Museum of the Orient. Naturally, I wrote (and still write!) numerous
Haikus that I decided to gather in this singular book.
PT:
4 de fevereiro – Dia Mundial de Superação do Cancro
Olá!
O
Dia Mundial contra o Cancro, em 2026, assinala-se na próxima segunda-feira, dia
4 de fevereiro. No entanto, como habitualmente nos encontramos aqui às
sextas-feiras, escolho escrever-te hoje. Antecipar esta partilha é a
minha forma de garantir que este tema tem o espaço e a atenção que merece,
permitindo que a mensagem de esperança chegue a tempo de iluminar o início da
tua semana.
Hoje,
escolho o silêncio que precede a partilha. Às vezes, a poesia não é apenas o
que escrevemos, mas a forma como sobrevivemos ao que a vida nos impõe.
Ao
longo dos últimos tempos, tenho guardado um projeto muito especial junto ao
peito. Um projeto que não é apenas sobre palavras, mas sobre cicatrizes que se
transformaram em luz. Hoje, decidi desvendar um pouco desse "véu": "O
Meu Laço Cor-de-Rosa: A Minha História de Superação".
Este
é um projeto em desenvolvimento onde mergulho na minha própria jornada. Quero
que saibas que, por trás da poeta, existe uma mulher que aprendeu a ver a
beleza mesmo nos dias mais cinzentos.
✨✨✨
EN: February 4th – World Cancer Day
Hello!
World Cancer Day in 2026 falls on the
coming Monday, February 4th. However, as we usually meet here on Fridays, I
choose to write to you today. Anticipating this sharing is my way of
ensuring this topic gets the space and attention it deserves, allowing this
message of hope to reach you in time to brighten the start of your week.
Today, I choose the silence that
precedes sharing. Sometimes, poetry is not just what we write, but how we
survive what life imposes on us.
Over the last few months, I have been
keeping a very special project close to my heart. A project that is not just
about words, but about scars that have turned into light. Today, I decided to
unveil a bit of that "veil": "My Pink Ribbon: My Story of
Overcoming".
This is a project in development
where I dive into my own journey. I want you to know that behind the poet,
there is a woman who learned to see beauty even on the grayest days.
✨✨✨
PT:
Superação, não Luta / EN: Overcoming, not a Fight
PT: Muitas
vezes ouvimos falar em "luta" contra o cancro, mas eu prefiro a
palavra Superação. O cancro é uma mutação celular que ocorre dentro de
nós; não é um inimigo externo, mas parte de nós que precisa de cuidado e
transformação. A palavra superação traz consigo alento, fé e esperança —
elementos que considero fundamentais para enfrentar este desafio que pode
surgir na vida de qualquer pessoa.
EN: We often hear about the "fight" against
cancer, but I prefer the word Overcoming. Cancer is a cellular mutation
occurring within us; it’s not an external enemy, but a part of us that needs
care and transformation. The word overcoming brings with it solace, faith, and
hope — elements I consider fundamental to facing this challenge that can appear
in anyone's life.
PT:Mesmo no meio do processo, não deixei a doença retirar o meu brilho. No meu 42.º aniversário, celebrei como se não houvesse amanhã, ao lado da minha sobrinha (que na altura tinha 8 anos e hoje tem 16). Escolher-me como prioridade e decisão foi o que transformou este momento em pura luz.
EN:Even in the middle of the process, I didn't let the disease take away my shine. On my 42nd birthday, I celebrated as if there were no tomorrow, alongside my niece (who was 8 at the time and is now 16). Choosing myself as a priority and a decision is what turned this moment into pure light.
Sinto-me
muito feliz e agradecida pelo caminho percorrido através dos livros que
publiquei. Depois de te falar de Animais Poéticos, Antologia Poética M.ª Leonor Costa e Poesias Mundanas, hoje apresento-te o meu quarto
livro, uma obra que nasceu do coração: "Mulheres que Somos: Poemas de
Força e Superação".
Este
livro é um resgate e uma celebração do sagrado feminino, algo tão
necessário nos dias de hoje. Ele nasce da exaltação da mulher em todas as suas
formas, das suas múltiplas identidades e das suas infinitas possibilidades.
Cada mulher carrega dentro de si uma força transformadora, capaz de se
reinventar e de desafiar as limitações impostas.
É
uma homenagem a todas as mulheres — à Sufragista, à Mãe Terra, à Visionária e à
Xamã — que moldam a história com coragem, sensibilidade e sabedoria.
EN: A Retrieval of the Sacred
Feminine
Hello!
I feel very happy and grateful for
the journey shared through my published books. After telling you about Poetic Animals, Poetic Anthology M.ª Leonor Costa, and Worldly Poetry,
today I present my fourth book, a work from the heart: "The Women We
Are: Poems of Strength and Overcoming" (available in Portuguese).
This book is a retrieval and a
celebration of the sacred feminine, so necessary today. It stems from
celebrating women in all their forms, their multiple identities, and their
infinite possibilities. Every woman carries within herself a transformative
strength, capable of reinventing herself and challenging imposed limitations.
It is a tribute to all women — the
Suffragist, Mother Earth, the Visionary, and the Shaman — who shape history
with courage, sensitivity, and wisdom.
PT: Para representar esta filosofia de empoderamento e conexão, escolhi o poema intitulado “Amante da Natureza”. Podes ouvir este poema lido por mim ou musicado por inteligência artificial mais abaixo. Partilho contigo o texto e o registo da leitura que fiz em público.
EN: To represent this philosophy of empowerment and connection, I chose the poem "Nature Lover". You can listen to this poem read by me or set to music by AI further below. I share with you the text and the recording of the public reading.
PT: Amante da Natureza - No abraço sereno do bosque encantado, a alma encontra o seu ritmo. 🌿✨
EN: Nature Lover - In the serene embrace of the enchanted woods, the soul finds its rhythm. 🌿✨
Amante
da Natureza (PT)
No
abraço sereno do bosque encantado
Onde
os ventos cantam histórias esquecidas
Caminha
ela, espírito alado,
Tece
a vida em raízes retorcidas.
Os
rios sussurram segredos ancestrais
Enquanto
os céus se tingem de aguarela,
Em
cada folha mil murmúrios vitais
A
terra vibra em harmonia com ela.
O
seu toque é leve, mas deixa marcas,
Nas
asas do vento, na brisa que passa
Planta
esperança onde a dor estaca
E
encontra beleza no brotar da carcaça.
Guardiã
do mundo, dos campos e marés,
Cultiva
o verde com mãos de ternura,
Alquimista
dos ciclos, dos ramos, dos ares,
Ergue-se
firme contra a mão que tortura.
É
a amante da vida com a sua pureza,
Ligada
ao pulsar que a terra encerra,
É
promessa, a eterna certeza,
De
que o mundo renasce na mãe da terra.
Nature Lover (EN)
In the serene embrace of the
enchanted woods
Where winds sing of stories long
forgotten
She walks, a winged spirit
in her element,
Weaving life through roots, twisted
and sodden.
Rivers whisper ancient secrets to the
ear
While the skies are tinged in
watercolor hues,
In every leaf, vital murmurs appear
The earth vibrates in harmony with
her views.
Her touch is light, yet it leaves its
trace,
On the wings of the wind, in the
passing breeze
She plants hope where pain has left
its face
And finds beauty where life begins to
freeze.
Guardian of the world, of fields and
of tides,
Cultivating green with hands so
tender,
Alchemist of cycles, where the spirit
resides,
Standing firm against those who won't
surrender.
She is the lover of life in its
purest birth,
Bound to the pulse that the ground
does keep,
She is the promise, the eternal truth
on earth,
That the world is reborn where Mother
Nature's deep.
PT: Este poema faz parte da Série: “Nonô Lê Versos do Blogue”, onde partilho as leituras dos meus poemas num ambiente mais íntimo e pessoal.
EN: This poem is part of the Series: “Nonô Reads Blog Verses”, where I share readings of my poems in a more intimate and personal setting.
PT:🎧 Ouve aqui o poema “Amanteda Natureza” em áudio / EN:🎧 Listen here to the poem "NatureLover" in audio (Portuguese Only):
PT:🎬 Vê e sente poema “Amante da Natureza” neste vídeo / EN:🎬Watch and feel the poem "Nature
Lover" in this video (Portuguese Only):
PT:🎵Ouve a versão
musicada por IA aqui / EN:🎵Listen to the AI-musicated version here
Mulheres
que Somos: Uma Voz para o Poder Feminino / The Women We Are: A Voice for
Feminine Power
PT: Este
livro é o meu convite para que cada mulher veja em si mesma as várias facetas
que habitam o seu ser, e para que cada leitor reconheça a grandiosidade da
mulher na sua totalidade. É uma reflexão necessária sobre o papel fundamental
da mulher na sociedade.
Nota
de Produção: O livro foi ilustrado com o apoio de
Inteligência Artificial (IA), adicionando uma dimensão moderna a este tema
intemporal.
Nota
importante: O livro Mulheres que Somos: Poemas de Força e
Superação está, por agora, disponível apenas em português.
EN: This book is my invitation for every woman to see the
various facets that inhabit her being, and for every reader to recognize the
grandeur of women in their totality. It is a necessary reflection on the
fundamental role of women in society.
Production Note: The book was illustrated with the support of
Artificial Intelligence (AI), adding a modern dimension to this timeless theme.
Important Note: The book The Women We Are: Poems of Strength and
Overcoming is currently available only in Portuguese.
PT: Imagem do livro ilustra o poema "Borboleta Livre" EN: Image from the book illustrates the poem “Free Butterfly.”
PT: Termino
assim a apresentação do meu quarto livro. Espero que estas palavras ecoem na
tua própria força interior.
☀️ O nosso próximo encontro será
especial! Voltamos a ver-nos já na segunda-feira, 4 de fevereiro, para
celebrarmos juntos o Dia Mundial de Superação do Cancro. 🎀
Despeço-me,
como sempre, com o nosso habitual cumprimento ✨
Gratidãoe Beijos Poéticos
EN: I thus conclude the presentation of my fourth
published book. I hope these words echo within your own inner strength.
☀️ Our next meeting will be
special! We’ll be back this Monday, February 4th, to celebrate World Cancer
Overcoming Day together. 🎀
I bid you farewell, as always, with
our usual greeting ✨