Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)
Convido-te a subescrever o Blogue e a deixar os teus comentários para ficares a par das atualizações. / I invite you to subscribe to the blog and leave your comments to keep up to date.

Quem sou eu / Who am I

Grata pelo teu apoio / Grateful for your the support

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

sexta-feira, 5 de fevereiro de 2016

Simples e singela / Plain and simple

Simples e singela
Bonita e querida
Inteligente e bela
Vivaz e não adormecida.

Um espirito livre
Determinado e capaz
Uma lutadora inveterada
Que vem por bem e pela paz.

Vistosa e alegre
Divertida e um pouco excêntrica
Para ela a vida é para levar a rir
Gosta dela, mas não é egocêntrica.

Firme e altiva
Boa vivã do momento
A sua boa disposição cativa
A 100% por cento.

Sentada na garde de comboios de Mem-Martins
no dia 16 de Novembro de 2015,
escrito à mão
8h40



Plain and simple
Beautiful and beloved
Smart and beautiful
Vivacious and not asleep.

A free spirit
Determined and able
A inveterate fighter
That comes for good and for peace.

Fine and cheerful
Fun and a bit eccentric
For her life is to take laughing
She likes her, but is not self-centered.

Firm and proud
Good living of the moment
Their willingness captive
100% percent.

Sitting in the train gare of  Mem Martins
on November 16, 2015,
handwritten

8:40 a.m.

Sem comentários:

Enviar um comentário

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive