Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

quarta-feira, 5 de abril de 2017

As nossas andorinhas voltaram / Our swallows came back

As nossas andorinhas voltaram
Ao ninho onde nasceram
Limparam a sua casa
Uma ninhada elas esperam.

A primavera ainda agora começou
Contamos com a sua presença
Cada vez que elas regressam
É para nós uma recompensa.

Fazem voos rasantes
À nossa porta algum chiqueiro
Mas também muita alegria
Que ultrapassa o valor do dinheiro.

Quando chegar a primavera terminar
Elas voltam a partir
Um dia talvez regressem
Este ninho nós nunca vamos destruir.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
30 de março de 2017
17h50


Our swallows came back
To the nest where they were born
They cleaned their house
A litter they expect.

Spring has still begun
We count on their presence
Each time they return
It is a reward for us.

Make flush flights
At our door some pigsty
But also a lot of joy
That goes beyond the value of money.

When spring comes to an end
They leave again
One day they may come back
This nest we'll never destroy.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
March 30, 2017

5:50 p.m.

terça-feira, 4 de abril de 2017

Não preciso ser salva / I do not need to be saved.

Não preciso ser salva
Porque não estou perdida
Apenas atravesso uma fase difícil
Neste minha intensa vida.

Altos e baixos
São episódios normais
Nada é previsível
Nem tu sabes para onde vais.

Preciso de força
Tranquilidade e calma
De tudo isto sairei mais forte
Com uma maior paz de alma.
Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
30 de março de 2017
16h55


I do not need to be saved.
Because I'm not lost
I'm just going through a difficult phase
In this intense life of mine.

Highs and lows
These are normal episodes
Nothing is predictable
You do not even know where you're going.

I need strength
Tranquility and calm
From all this I will come out stronger
With a greater peace of soul.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
March 30, 2017

4:55 p.m.

segunda-feira, 3 de abril de 2017

Sansão e Dalila / Samson and Delilah

Sansão e Dalila

Antes que Dalila corta-se o cabelo a Sansão,

Ele próprio decidiu cortar

Sem perder as suas forças

Encheu o peito para lutar.

 

Por representar uma ameaça

Muitos apenas o conseguiam invejar

Tentaram menorizar os seus poderes

Sem conseguirem lá chegar.

 

O cabelo foi cortado

A força surgiu noutro lugar

Por mais que a vida se torne difícil

O coração tem de continuar a acreditar.

 

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais

Escrito a computador

30 de março de 2017, 15h58


Catharsis of Words

Samson and Delilah

Before Delilah cut off Samson's hair,

He himself decided to cut it

Without losing his strength

He filled his chest to fight.

 

Because he poses a threat

Many could only envy him

They tried to

Without being able to get there.

 

The hair was cut

The force arose elsewhere

As much as life becomes difficult

The heart must continue to believe.

 

Sitting at my desk in my room at my parents' house.

Written to computer

March 30, 2017, 3:58 p.m.

Nonô Poetry

domingo, 2 de abril de 2017

Haiku, Haikai , 俳句

olho através da janela
vejo o passado, o presente e o futuro.
O vento sopra de feição

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
escrito a computador
28 de março de 2017,
21h04

I look through the window
I see the past, the present and the future.
The wind blows in the air

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Computer writing
March 28, 2017,

9:04 p.m.

sábado, 1 de abril de 2017

Mentira / Lie

O dia de hoje não é mentira
Hoje podes mentir
Brincadeiras são bem-vindas
E até servem para divertir.

Inventa uma história
Faz para que seja credível
Os outros devem acreditar
O que te torna incrível.

Faz deste dia divertido
Com uma mentira qualquer
Rir é o melhor remédio
Só acredita quem quiser.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
28 de março de 2017
20h57


Today is not a lie.
Today you can lie
Jokes are welcome
And even serve to amuse.

Invent a story
Makes it credible
Others must believe
Which makes you incredible.

Makes this day fun
With any lie
Laughing is the best medicine
Only those who want to believe.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
March 28, 2017

8:57 p.m.

sexta-feira, 31 de março de 2017

Sala de operações / Operating room

Sala de operações

No momento em que este poema

É automaticamente publicado

Devo estar a dormir profundamente,

O meu corpo já está anestesiado.

 

A preparação começou na véspera

Cumpridas todas as orientações

Tranquilamente confio

E controlo as emoções.

 

Depois de algum tempo de espera

Entro na sala de operações

Em pouco tempo adormeço

Apenas vejo algumas feições.

 

Não tarda estarei no recobro

Ansiosa por a casa regressar

Depois desta aventura

O meu maior desejo é descansar.

 

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais

Escrito a computador

28 de março de 2017, 18h30



Catharsis of Words

Operating room

At the moment this poem

Is automatically published

I must be sleeping soundly,

My body is already anesthetized.

 

Preparation started the day before

All guidelines have been met

I calmly trust

And control the emotions.

 

After some waiting time

I enter the operating room

I soon fall asleep

I just see some features.

 

I'll be back soon

Anxious for the house to return

After this adventure

My greatest desire is to rest.

 

Sitting at my desk in my room at my parents' house.

Written to computer

March 28, 2017, 6:30 p.m.

Nonô Poetry

quinta-feira, 30 de março de 2017

Os corredores do hospital / The hospital corridors

Os corredores do hospital

Quando os corredores do hospital

Se tornam estranhamente familiares

Subitamente vemos os mesmos rostos

e visitamos os mesmos lugares.

 

Longas horas de espera

Um nervoso miudinho

Momentos de difícil gestão

Que passam devagarinho.

 

Espaços estreitos e escuros

Fechados ao exterior

Dias de aflição

Desejando sempre o melhor.

 

Cenas que se repetem

Profissionais que passamos a conhecer

Uma odisseia imprevista

Cujo desfecho é impossível de prever.

 

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais

Escrito a computador

28 de março de 2017, 18h16


Catharsis of words

The hospital corridors

When the hospital corridors

Become strangely familiar

Suddenly we see the same faces

And visited the same places.

 

Long hours of waiting

A little nervous

Difficult management times

Passing slowly.

 

Narrow and dark spaces

Closed to the outside

Days of affliction

Wishing always the best.

 

Scenes that repeat

Professionals that we come to know

An unforeseen odyssey

Whose outcome is impossible to predict.

 

Sitting at my desk in my room at my parents' house.

Written to computer

March 28, 2017, 6:16 p.m.

Nonô Poetry

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive