Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

segunda-feira, 31 de dezembro de 2018

Natal / Christmas - Um brinde ao novo ano / A toast to the new year


Eu

Um brinde ao novo ano
À concretização de novos objetivos
Saúde para todos
Aos bons laços afetivos.

Ergam os vossos copos
Com vinho do porto ou champanhe
Sintam as boas energias
Que a sorte vos acompanhe.

Sintam o momento presente
Desenhem projetos futuros
Atrevam-se a seguir em frente
Mesmo que por vezes inseguros.

Vêm ai mais 365 oportunidades
De serem felizes e fazerem diferente
Um degrau de cada vez
Até onde o vosso coração sente.

Doze passas na mão
Noutra algum dinheiro
Aqui todos chegamos ao mesmo tempo
Ninguém é o primeiro.

No próximo ano
Voltamos a brindar
Espero ver-nos todos reunidos
E mais sonhos para realizar.
Comboio (Cacém)
Poema manuscrito,
5 de dezembro de 2018
8h24


A toast to the new year
Achieving new objectives
Health for all
To the good bonds of affection.

Raise your glasses
With port wine or champagne
Feel the good energies
May your luck be with you.

Feel the present moment
Design future projects
Dare to move on
Even if sometimes unsafe.

There are 365 more opportunities here
Of being happy and doing different
One step at a time
How far your heart feels.

Twelve raisins in hand
In another some money
Here we all arrive at the same time
No one is the first.

In the next year
We are back toasting
I hope to see us all reunited
And more dreams to accomplish.
Train (Cacém)
Handwritten poem,
December 5, 2018
8:24 a.m.


domingo, 30 de dezembro de 2018

Natal / Christmas - Haiku, Haikai, 俳句

silver dress
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
vestido prateado
até no escuro brilha.
Noite festiva de Revellion
Comboio (Mercês)
Haiku manuscrito,
15 de novembro de 2018
8h14

silver dress
even in the dark it shines.
Festive New Year's Eve
Train (Mercês)
Haiku manuscript,
November 15, 2018
8:14 a.m.

sábado, 29 de dezembro de 2018

Natal / Christmas - Quadras/ Quatrains: Últimos dias do ano / Last days of the year


Fotografia manipulada com / Photograph manipulated with: https://photomania.net/editor
Últimos dias do ano
Entre o sagrado e o profano
Objetivos futuros traçados
Para os festejos preparados.
Comboio (Cacém),
Quadra manuscrita,
29 de novembro de 2018,
8h18

Last days of the year
Between the sacred and the profane
Future Goals Traced
For the festivities prepared.
Train (Cacém),
Quadra manuscript,
November 29, 2018,
8:18 a.m.

sexta-feira, 28 de dezembro de 2018

Natal / Christmas - Uma cueca de cada cor / One underwear of each color


One underwear of each color
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Uma cueca de cada cor
Para começar o ano em beleza
Branco escolhe quem deseja
Paz, calma e pureza.

Amarelo ou dourado atrai dinheiro
Vermelho para paixão
Rosa também para o amor
Lilás para a intuição.

Preto trás independência, decisão e luxo
Azul atrai serenidade
Verde esperança e saúde
Laranja ousadia e criatividade.

Quero uma de cada cor
Para atrair tudo de bom
Cueca nova para o final de ano
É sempre de bom-tom.
Sentada no sofá em casa dos meus pais,
Poema escrito a computador,
25 de dezembro de 2018
11h53

One underwear of each color
To start the year in beauty
White chooses who wants
Peace, calm and purity.

Yellow or gold attracts money
Red for passion
Rose also for love
Lilac for intuition.

Black behind independence, decision and luxury
Blue attracts serenity
Green hope and health
Orange boldness and creativity.

I want one of each color
To attract all the best
New underwear for the end of the year
It is always of good tone.
Sitting on the couch at my parents' house,
Computer-written poem,
December 25, 2018
11:53 a.m.

quinta-feira, 27 de dezembro de 2018

Natal / Christmas - Estamos na reta final / We are on the final stretch

Final stretch
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Estamos na reta final
O ano vai terminar
Já passou o Natal
Vamos juntos festejar.

Sonhos e reflexões
Momentos de acreditar
Alguns excessos e tentações
Para depois emendar.

Quase a chegar aos 365
Uma festa de arromba
Continuando com afinco
Levantando quem tomba.

Novos projetos
Vistas largas no horizonte
Acreditando em todos os aspetos
Bebendo água da fonte.

Muitas oportunidades
Hoje, amanhã e depois
Com as nossas qualidades
Somos sempre melhores a dois.
Comboio (Queluz-Belas),
Poema manuscrito,
29 de novembro de 2018
8h29

We are on the final stretch.
The year will end
We already had Christmas
Let's party together.

Dreams and reflections
Moments of Belief
Some excesses and temptations
To amend.

Almost reaching 365
A break up party
Continuing hard work
Raising those who fall.

New projects
Long views on the horizon
Believing in all aspects
Drinking water from the fountain.

Many opportunities
Today, tomorrow and after
With our qualities
We are always better at two.
Train (Queluz-Belas),
Handwritten poem,
November 29, 2018
8:29 a.m.

quarta-feira, 26 de dezembro de 2018

Natal / Christmas - O mesmo Natal / The same Christmas

Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor



O mesmo Natal
Diferentes tradições
Festas complementares
Com algumas contradições.

Diferentes histórias
Uma crença pelo mundo espalhada
Variados pratos se comem
Na noite da consoada.

Tudo varia
Até a hora e dia de abrir os presentes
Uma mesma festa
Diferentes crentes.

O convívio em família
É para todos, universal
Independentemente das diferenças
Estamos na época de Natal.
Comboio (Mercês),
Poema manuscrito,
28 de novembro de 2018
17h50

Same Christmas
Different traditions
Complementary celebrations
With some contradictions.

Different stories
A belief in the scattered world
Several dishes are eaten
On the night of the consonant.

Everything varies
Until the time and day of opening the presents
Same party
Different believers.

The family life
It's universal for everyone
Regardless of the differences
It's Christmas time.
Train (Mercês),
Handwritten poem,
November 28, 2018
5:50 p.m.

terça-feira, 25 de dezembro de 2018

Natal / Christmas - Afinal quem nasceu hoje? / After all, who was born today?

Who was born today
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor

Afinal quem nasceu hoje?
Quem terá sido o famoso menino
Tanta festa e comemoração
Para ele um mesmo destino.

Quem terá sido?
Será mesmo real?
Uma história ou lenda
Um marco millennial.

Terá nascido no dia de hoje?
Ou esta foi uma data definida
Em nome de quem se ergueu
Uma religião estabelecida.

Filho de Cristo
No ventre de uma virgem
Num mundo cada vez mais niilista
Novos rumos se dirigem.

Uma moral estabelecida
Um adestramento social
Uma dúvida se me levanta
Quem nasceu hoje afinal?

Comboio (Sete-Rios),
Poema manuscrito,
28 de novembro de 2018
17h40

After all, who was born today?
Who was the famous boy?
So much celebration and celebration.
For him a same fate.

Who was he?
Is he real himself?
A story or legend
A milennial milestone.

Has he been born today?
Or was this a set date?
In whose name stood
An established religion.

Son of Christ
In the womb of a virgin
In an increasingly nihilistic world
New directions.

An established morality
A social training
A doubt raises me
Who was born today anyway?

Train (Seven Rivers),
Handwritten poem,
November 28, 2018
5:40 p.m.

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive