🌿 PT: Diz-me… já sentiste que as palavras têm cor? 🎨 Olá, eu sou M.ª Leonor Costa — mas aqui, sou a Nonô. Sou autora de poesia e escrita criativa, e acredito que a palavra não vive apenas no papel: vive na voz, no silêncio e naquilo que sentimos sem saber explicar. O meu trabalho nasce de uma ideia simples: a poesia não é um género — é uma forma de olhar o mundo. Escrevo poesia, crónicas e narrativas que exploram o sensível, o humano e o invisível do quotidiano. Aqui, as palavras não são apenas lidas — são sentidas. Este é o meu espaço de criação e partilha: o Poesias da Nonô, onde a escrita se cruza com a emoção, a imagem e a experiência. Convido-te a entrar devagar. A ler com o corpo. E a deixar que as palavras encontrem o que em ti ainda não tem nome. 🌸✨
🌍 EN: Do you ever feel that words have colour? 🎨 Hello, I’m M.ª Leonor Costa — but here, you may simply call me Nonô. I am a poetry and creative writing author, and I believe words do not live only on the page: they live in voice, in silence, and in everything we feel before we can explain it. My work is built on a simple idea: poetry is not a genre — it is a way of seeing the world. I write poetry, essays and narrative fragments that explore emotion, humanity, and the invisible layers of everyday life. Here, words are not only read — they are felt. This is my creative space: Poesias da Nonô, where writing meets emotion, image and experience. Take your time here. Read slowly. And let the words find what in you has no name yet. 🌸✨

💌PT: Contacto / 💌EN: Get in touch:

poesiasdanono@gmail.com

sexta-feira, 21 de dezembro de 2018

Natal / Christmas - As barbas brancas do Pai Natal / Santa's white beard

Santa's white beard
Fotografia tirada por mim / Photograph taken by me 
As barbas brancas do Pai Natal
São fofinhas como a neve
No colo dele as crianças se sentam
A sua passagem anual é breve.

Vindo do nevoeiro
Acompanhado pelo gelo e pelo frio
No seu trenó puxado por renas
Percorre o mundo de fio a pavio.

Vestido consoante a época
Atualmente mais de vermelho
Apresenta-se as crianças sempre sorrindo
Preparado ao espelho.

Velhote meigo e ternurento
Com uma paciência ilimitada
Ele é muito importante nestes dias
É o rei da criançada.
Comboio (Sete-Rios),
Poema manuscrito,
28 de novembro de 2018
8h41

Santa's white beard
They are cute as snow
On his lap the children sit
Its annual passage is brief.

Coming from the fog
Accompanied by ice and cold
In his sleigh pulled by reindeer
Walk the world from wire to wire.

Dress according to season
Currently more red
The children are always smiling
Prepared in the mirror.

Sweet little old man
With unlimited patience
He is very important these days.
He is the king of the children.
Train (Seven Rivers),
Handwritten poem,
November 28, 2018
8:41 a.m.

Sem comentários:

Enviar um comentário

📩💖Formulário de Contacto / 📩💖 Contact Form

Nome

Email *

Mensagem *