Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)
Convido-te a subescrever o Blogue e a deixar os teus comentários para ficares a par das atualizações. / I invite you to subscribe to the blog and leave your comments to keep up to date.

Quem sou eu / Who am I

Grata pelo teu apoio / Grateful for your the support

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

domingo, 13 de maio de 2018

Haiku, Haikai, 俳句





poemas publicados
palavras em folhas.
Para a posteridade registados

Alvalade, Lisboa, Portugal
Poema escrito a computador,
9 de maio de 2018
14h25



published poems
words in sheets.
For posterity registered

Alvalade, Lisbon, Portugal
Computer-written poem,
May 9, 2018
2:25 p.m.



sábado, 12 de maio de 2018

Quadras/ Quatrains: Sessão Fotográfica / Photographic session



Sessão fotográfica
Vestida a rigor
Uma boa imagem
Exibida com vigor.

Alvalade, Lisboa, Portugal,
Poema escrito a computador,
9 de maio de 2018
14h13



Photographic session
Dressed to perfection
A good image
Shown with vigor.

Alvalade, Lisbon, Portugal,
Computer-written poem,
May 9, 2018
2:13 p.m.

sexta-feira, 11 de maio de 2018

Poesias Mundanas / Worldly poetry - Chá fumegante / Smoking tea

Smoking tea
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet 
Chá quente
Acabado de fazer
Mãos envolvem a caneca
Lábios prontos para beber.

Um sopro relaxante
Uma névoa que embacia
Por leves momentos
A mente fica vazia.

Numa sala de refeições
O silêncio instalado
Na companhia de um chá fumegante
Está tudo sossegado.
Alvalade, Lisboa, Portugal,
Poema escrito a computador,
9 de maio de 2018,
14h04

Hot tea
Just done
Hands wrap mug
Lips ready to drink.

A relaxing blow
A fog that fogs
For slight moments
The mind is empty.

In a dining room
The silence installed
In the company of a steaming tea
Everything is quiet.
Alvalade, Lisbon, Portugal,
Computer-written poem,
May 9, 2018,
2:04 p.m.

quinta-feira, 10 de maio de 2018

Poesias Mundanas / Worldly poetry - Águas / Waters

Waters

Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Águas limpas
Águas sujas
Águas claras
Águas turvas
Águas que varrem
Águas das chuvas.

Duches retemperantes
Banhos de imersão
Lavagens urgentes
Molhando o chão.

Corpo limpo
Cabelo lavado
Rosto suave
Agora sim está tudo limpo e arrumado.

Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Poema manuscrito,
7 de maio de 2018,
7h30

Clean water
Dirty water
Clear water
Turbid waters
Waters that sweep
Rainwater.

Refreshing showers
Immersion baths
Urgent washings
Wetting the floor.

Clean body
Washed hair
Soft face
Now everything is clean and tidy.
Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Handwritten poem,
May 7, 2018,
7:30 a.m.

quarta-feira, 9 de maio de 2018

Poesias Mundanas / Worldly poetry - Ser mulher / Being a woman

Being a woman

Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Ser mulher
É ter o dom de uma vida gerar
Possuindo um corpo feminino
que desperta muito olhar.

Bela e sedutora
com muito poder
com uma força inesgotável
doadora de prazer.

Chegando onde sonha
Pode ir sempre mais além
Anjo e pecadora
Menina de bem.
Sentada no comboio da linha de Sintra (Benfica)
Poema manuscrito,
2 de maio de 2018,
13h38

Being a woman
It is to have the gift of a life generate
Owning a female body
which awakens many eyes.

Beautiful and seductive
with a lot of power
with an inexhaustible force
giver of pleasure.

Arriving where dreams
Can go ever further
Angel and sinner
Good girl.
Sitting on the train line Sintra (Benfica)
Handwritten poem,
May 2, 2018,
1:38 p.m.

domingo, 6 de maio de 2018

Haiku, Haikai, 俳句


Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor

caracoleta no muro
com as antenas de fora.
Não para de chover

Comboio da linha de Sintra (Entrecampos)
Manuscrito,
30 de abril de 2018
14h08



caracas on the wall
with antennas outside.
It does not stop raining

Train line Sintra (Entrecampos)
Manuscript,
April 30, 2018
2:08 p.m.



sábado, 5 de maio de 2018

Quadras/ Quatrains: Canta-me um poema / Sing me a poem

Sing me a poem

Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Canta-me um poema
Para me animar
Declama-me uma canção
Só para eu te escutar.

Minha casa, Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Poema manuscrito,
2 de maio de 2018
16h58


Sing me a poem
To cheer me up
Tell me a song
Just so I can hear you.

My house, Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Handwritten poem,
May 2, 2018
4:15 p.m.


Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive