Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

quarta-feira, 25 de janeiro de 2017

Coincidências / Coincidences

Há coincidências assustadoras
Que quase parecem perseguições
Sinais de um passado
Chegam a parecer superstições.

Nomes, datas, acontecimentos
Visões, ações e repetições
Rasteiras do destino
Que quase parecem previsões.

Avisos constantes
Mensagens subliminares
Peças de um puzzle
Vindas em momentos dispares.

Sensações de déjà vu
Que fazem qualquer um estremecer
Combinações inexplicáveis
Impossíveis de prever.

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
20 de janeiro de 2017

23h36

There are scary coincidences
That almost seem like pursuits
Signs of a past
They even seem like superstitions.

Names, dates, events
Visions, actions and repetitions
Fates of destiny
That almost seem predictions.

Constant notices
Subliminal messages
Pieces of a puzzle
Coming at different times.

Feelings of déjà vu
That make anyone shudder
Unexplained combinations
Impossible to predict.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
January 20, 2017

11:36 p.m.

terça-feira, 24 de janeiro de 2017

Desopilar / Unloose

Quando a pressão aumenta
é preciso aliviar
para desobstruir
deitar fora e desabafar.

Um verbo transitivo
Uma palavra com o seu pesar
Um forma de desobstruir o canal
Para melhor se poder comunicar.

Há quem fique quieto
Outros precisam de apanhar
Pode se respirar bem fundo
Ou gritar e chorar.

Para dimuir a tensão
É preciso para fora deitar
Através da gargalhada ou da oratória
As entranhas temos de desopilar.

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
20 de janeiro de 2017
23h05


When the pressure increases
We must alleviate
To unclog
Throw it out and vent.

A transitive verb
A word with your regret
A way to unclog the channel
To better communicate.

Some people are quiet
Others need to catch up
You can breathe deeply
Or scream and cry.

To dim the tension
It takes outside to lie down
Through laughter or oratory
The guts we have to unravel.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
January 20, 2017

11:05 p.m.

segunda-feira, 23 de janeiro de 2017

Atenção aos sinais / Attention to the signs

Atenção aos sinais
Eles surgem à tua volta
Se conseguir permanecer atento
A tua vida pode ter uma reviravolta.

Avisos constantes
Que nos surgem de todo o lado
Frases ou imagens difusas
Que nem sempre são de bom agrado.

Meter o euromilhões no túnel
Comprar um carro no Senhor roubado
Matrículas tipo FP ou LV
Avisam qualquer azarado.

Mantem-te desperto
A tua mente deverá permancer solta
Não te esqueças de manter a atenção
Aos avisos que surgem à tua volta.

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
20 de janeiro de 2017
22h31


Attention to the signs
They come around you
If you can stay alert
Your life can have a turnaround.

Constant notices
That come to us from everywhere
Diffuse phrases or images
Which are not always pleasant.

Put the Euromillions in the tunnel
Buy a car in the Lord Stolen
License Plates type FP or LV
They warn any unlucky one.

Keep you awake
Your mind should remain loose
Do not forget to keep your attention.
To the warnings that come around you.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
January 20, 2017

22h31

domingo, 22 de janeiro de 2017

Haiku, Haikai , 俳句

pequeno melro
No telhado da casa à espreita.
Céu celeste pintado com nuvens.

Sentada na minha secretária no meu quarto em casa dos meus pais
escrito a computador
11 de janeiro de 2017,
18h43



little blackbird
On the roof of the house lurking.
Heavenly sky painted with clouds.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Computer writing
January 11, 2017,

6:43 p.m.

sábado, 21 de janeiro de 2017

Tomo resoluções no início do ano / I take resolutions at the beginning of the year

Tomo resoluções no início do ano
Tudo faço para as cumprir
Um passo de cada vez
Não consigo desistir.

Faço uma lista de metas
Que aos poucos vou concretizando
À medida que avanço
A lista vou atualizando.

Assim mantenho a moral em alta
Sei onde quero chegar
Semeio todo o ano
Para os meus objetivos conseguir alcançar.

Agualva
Escrito à mão
16 de janeiro de 2017
13h55


I take resolutions at the beginning of the year
I do everything to fulfill them
One step at a time
I can not give up.

I make a list of goals
That I am gradually realizing
As I advance
The list I am updating.

So I keep my morale high.
I know where I want to go.
I sow all year round
For my goals to achieve.

Agualva
Handwritten
January 16, 2017
1:55 p.m.



sexta-feira, 20 de janeiro de 2017

Uma chamada inesperada / An unexpected phone call

Atendo uma chamada da minha mãe
Do outro lado uma voz doce de criança
É a minha sobrinha Filipa
Mantendo a nossa aliança.

Primeiro ela pergunta-me
Como o meu dia de trabalho correu?
Depois quer saber das minhas gatas
E do que sua tia comeu.

Uma breve conversa
Que restabelece a nossa ligação
Um diálogo de amigas
Que aquece o coração.

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito à mão
15 de janeiro de 2017
19h28


I take a call from my mother.
On the other side a sweet child voice
It's my niece Filipa.
Keeping our alliance.

First she asks me
How was my day at work?
Then she wants to know about my cats
And what her aunt ate.

A brief conversation
Restoring our connection
A dialogue of friends
That warms the heart.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Handwritten
January 15, 2017

7:28 p.m.

quinta-feira, 19 de janeiro de 2017

O gato hoje não veio / The cat did not come today

O gato hoje não veio
Deixou o parapeito vazio
Apesar do sol estar forte
Cá fora faz muito frio.

Ele provavelmente ficou dentro de casa
Aninhado num sitio quente
Perferiu recolher-se
Para não ficar doente.

À minha passagem
Senti a sua falta
Gato jovem e amarelo
Que do parapeito não salta.

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito à mão
14 de janeiro de 2017
14h33


The cat did not come today
Left the parapet empty
Although the sun is strong
It's very cold outside.

He probably stayed in the house.
Nestled in a hot spot
He wanted to retire
Not to get sick.

On my way
I missed him
Young and yellow cat
Which of the parapet does not jump.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Handwritten
January 14, 2017

2:33 p.m.

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive