Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

sexta-feira, 13 de outubro de 2017

Sexta-feira 13 / Friday 13

Hoje é sexta-feira 13
As bruxas andam à solta
Guardem os gatos pretos em casa
Senão eles vão e não voltam.

Para uns é dia de celebração
Para outros é de azar.
Este dia é tão especial com os outros
Se tu acreditares.

Uma crença popular
Envolta em superstição
Hoje é uma sexta-feira normal
Sem grandes complicações.

Sentada ao computador no meu quarto, em casa dos meus pais
Poema manuscrito
10 de outubro de 2017
0h13


Today is Friday 13
Witches walk freely
Keep black cats at home
Otherwise they will not come back.

For some it's a celebration day
For others it is bad luck.
This day is so special to others
If you believe.

A popular belief
Wrapped in superstition
Today is a normal Friday.
No major complications.

Sitting at the computer in my room at my parents' house.
Handwritten poem
October 10, 2017

00:13 a.m.

quinta-feira, 12 de outubro de 2017

Esticar o tempo / Stretch time

Esticar o tempo
É uma tarefa ingrata.
Um minuto só tem 60 segundos.
Uma hora 60 minutos.
O dia nunca tem mais de 24 horas.
E a semana dura sempre 7 dias.

A vida prolonga-se por tempo imprevisto
Pode ter inicio hoje e acabar amanhã.
O corre-corre não leva a parte alguma
Faz perder o mais importante.
Uma corrida sem vencedores
Pois o tempo não se estica.

Sentada ao computador no meu quarto, em casa dos meus pais
Poema manuscrito
9 de outubro de 2017
23h47


Stretch time
It is an unpleasant task.
One minute has only 60 seconds.
One hour 60 minutes.
The day is never more than 24 hours.
And the week always lasts 7 days.

Life lasts for an unforeseen time.
It can start today and end tomorrow.
The runner does not get anywhere.
It makes losing the most important.
A race without winners
For time does not stretch.

Sitting at the computer in my room at my parents' house.
Handwritten poem
October 9, 2017

11:47 p.m.

quarta-feira, 11 de outubro de 2017

Amor de mãe / Mother's love

Amor de mãe
Estende-se a todo o reino animal
Um laço biológico
Uma ligação divinal.

Um consolo diário
Que se alarga à prole
Não há mágoa no mundo
Que uma mãe não console.

Amor de mãe
Supera a própria vida
Para um bebé ou criança
Ou qualquer pessoa crescida.

Sentada na minha cama, em casa dos meus pais
Poema manuscrito
4 de outubro de 2017
6h41


Mother's love
It extends to the whole animal kingdom
A biological tie
A Divine Connection.

A Daily Consolation
That is extended to the offspring
There is no heartache in the world.
That a mother does not console.

Mother's love
Surpasses one's life
For a baby or child
Or anyone grown up.

Sitting on my bed at my parents' house
Handwritten poem
October 4, 2017

6:41 a.m.

terça-feira, 10 de outubro de 2017

As melhores ideias / The best ideas

As melhores ideias
Surgem a meio da noite
No silêncio do escuro
Acordando-me como um açoite.

Rasgos de imaginação
Invadem a minha mente
Sem a mínima previsão
Aparecem de repente.

Sonhos, pensamentos,
Ideias dignas de registo
Acordo, acendo a luz e levanto-me
E à criação assisto.

No silêncio da madrugada
A consciência se revela
As ideias fluem
Porque a vida é bela.

Sentada na minha cama, em casa dos meus pais
Poema manuscrito
4 de outubro de 2017
6h34


The best ideas
Appear in the middle of the night
In the silence of the dark
Waking me up like a whip.

Tears of imagination
They invade my mind
Without the slightest prediction
They appear suddenly.

Dreams, thoughts,
Ideas worth registering
I wake up, I turn on the light and I get up
And to creation I watch.

In the silence of the dawn
Consciousness reveals itself
Ideas flow
Because life is beautiful.

Sitting on my bed at my parents' house
Handwritten poem
October 4, 2017

6:34 a.m.

segunda-feira, 9 de outubro de 2017

Quando eu morrer / When I die

Church
Igreja de Nossa Senhora dos Mártires
Church of Our Lady of the Martyrs (Lisbon, Portugal)

Quando eu morrer

Quando eu morrer

Os sinos de Mártires vão ecoar.

Quero todas as pessoas felizes

A cantar e a dançar.

 

Espero que saibam que não parti.

Apenas fui para outro lugar

Cumpri a minha missão,

E um dia até posso voltar.

 

Não pretendo ninguém triste

Nem tão pouco a chorar.

A vida é mesmo isto,

Uma passagem que dura o que durar.

 

Sentada na minha cama, em casa dos meus pais

Poema manuscrito

4 de outubro de 2017, 6h28



When I die

When I die

The bells of Martyrs will ring.

I want all the happy people

Singing and dancing.

 

I hope they know that I haven't left.

I just went somewhere else

I've accomplished my mission,

And one day I might even come back.

 

I don't want anyone sad

Nor anyone crying.

This is what life is all about,

A passage that lasts as long as it lasts.

 

Sitting on my bed at my parents' house

Handwritten poem

October 4, 2017, 6:28 a.m.


domingo, 8 de outubro de 2017

Haiku, Haikai , 俳句

flor aberta
virada para o sol.
Ar quente de verão

Sentada no computador, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
13 de setembro de 2017
22h32



open flower
facing the sun.
Hot summer air

Sitting at the computer, in my room, at my parents' house.
Written to computer
September 13, 2017
10:32 p.m.



sábado, 7 de outubro de 2017

Quadras/ Quatrains: Hora a hora / Hour to hour

Hora a hora
Muito muda
Tudo melhora
A fé ajuda.

Sentada ao computador, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
13 de setembro de 2017
22h59

Hour by hour
Very mute
Everything improves
Faith helps.

Sitting at the computer in my bedroom at my parents' house.
Written to computer
September 13, 2017

10:59 p.m.

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive