Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

domingo, 9 de setembro de 2018

Haiku, Haikai, 俳句

Fotografia tirade por mim e manipulada com / Photograph taken by me and manipulated with: https://photomania.net/editor

um barco no meio do oceano
à deriva nas águas.
Uma longa viagem

Praia do Estoril,
Haiku manuscrito,
21 de agosto de 2018
17h19



a boat in the middle of the ocean
drifting in the waters.
A long trip

Estoril Beach,
Haiku manuscript,
August 21, 2018
5:19 p.m.




sábado, 8 de setembro de 2018

Quadras/ Quatrains: Areia na toalha / Sand on the towel


Sand on the towel
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor

Areia na toalha
Só serve para atrapalhar
Lavo as mãos na água
Com a areia volto a sujar.

Praia Estoril,
Quadra manuscrita,
21 de agosto de 2018
17h16



Sand on the towel
Just to mess up
I wash my hands in the water
With the sand I get dirty again.

Beach Estoril (Portugal),
Quadra manuscript,
August 21, 2018
5:16 p.m.

sexta-feira, 7 de setembro de 2018

Poesias Mundanas / Worldly poetry - Gaivotas em terra / Seagulls ashore

Seagulls ashore
Fotografia tirade por mim e manipulada com / Photograph taken by me and manipulated with:
Gaivotas em terra
Observando o mar
Ave que não voa
Não se consegue libertar.

Três gaivotas
Num rochedo à beira mar
Ao lado as ondas passam
Levando uma gaivota a voar.

Duas gaivotas
Permanecem no rochedo
Ainda não voaram
Porque têm muito medo.

Mais uma levanta voo
No sentido do sol
Resta apenas uma
Que procura um farol.
Praia do Estoril,
Poema manuscrito,
20 de agosto de 2018
18h56


Seagulls ashore
Watching the sea
Bird that does not fly
Can’t free itself.

Three seagulls
On a cliff by the sea
Alongside the waves pass by
Taking a seagull to fly.

Two seagulls
Remain on the rock
Have not yet flown
Because they are very afraid.

Another one raises flight
In the direction of the sun
There's just one
Looking for a lighthouse.
Estoril Beach,
Handwritten poem,
August 20, 2018
6:56 p.m.


quinta-feira, 6 de setembro de 2018

Poesias Mundanas / Worldly poetry - Mar cintilante / Scintillating Sea


Mar cintilante
Como estrelas a brilhar
Parecendo de diamante
Constantemente a piscar.

Imagem tranquilizante
Que emana do mar
Sol de verão radiante
Beleza que consegue ofuscar.
Praia do Estoril,
Poema manuscrito,
20 de agosto de 2018
17h39
Scintillating Sea
As stars shine
Looking like diamond
Constantly blinking.

Soothing image
That emanates from the sea
Radiant Summer Sun
Beauty that manages to dazzle.
Estoril Beach,
Handwritten poem,
August 20, 2018
5:39 p.m.

quarta-feira, 5 de setembro de 2018

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - A verdade é que nunca estou só / The truth is that I'm never alone

The truth is that I'm never alone

Nonô (MLeonor Costa)


A verdade é que nunca estou só
A verdade é que nunca estou só
Partilho comigo a companhia
Para todo o lado me acompanho
De noite ou de dia.

Convivo com quem comigo se cruza
Dou e recebo alguma coisa
Espírito livre e obstinado
Que levanta voo e poisa.

Converso com todos
Não recuso ajuda a ninguém
Gosto de estar acompanhada
Mas comigo sou feliz também.
Cascais junto ao mar,
Poema manuscrito,
12 de agosto de 2018, 18h50

Catharsis of Words
The truth is that I'm never alone
The truth is that I'm never alone.

I share the company with me
Everywhere I go
By night or by day.

I live with whoever crosses with me
I give and I get something
Free and stubborn spirit
That takes flight and poise.

I talk to everyone
Not refuse help to anyone
I like to be accompanied
But with me I'm happy too.
Cascais by the sea,
Handwritten poem,
August 12, 2018, 6:50 p.m.
Nonô Poetry

terça-feira, 4 de setembro de 2018

Poesias Mundanas / Worldly poetry - Passeio de Barco / Boat ride

Boat ride
Imagem retirada da Internet / Image taken from the Internet
Passeio de barco
Imaginado em terra
Com os pés bem seguros
É raro aquele que erra.

Largando a âncora
A viagem pode começar
O oceano é vasto
Há um mundo a desbravar.

Sem medos e com confiança
No comando de embarcação
A todo o lado consigo ir
Para lá da imaginação.
Cascais junto ao mar,
Poema manuscrito,
12 de agosto de 2018
18h40

Boat ride
Imagined on land
With feet secure
He who is wrong is rare.

Dropping the anchor
The trip can start
The ocean is vast
There is a world to break.

No Fear and with Confidence
In the boat command
Everywhere I can go
Beyond imagination.
Cascais by the sea,
Handwritten poem,
August 12, 2018
6:40 p.m.

segunda-feira, 3 de setembro de 2018

Poesias Mundanas / Worldly poetry - Música do mar / Music of the sea

Music of the sea
Imagem retirada da Internet / Image taken from the Internet
Música do mar
Ao ritmo das ondas
Som que ao fundo consegue ecoar.

Só os mais atentos podem ouvir
Esta cadência ondulante
Apenas um coração atento pode sentir.

Sem regras ou pauta
A música está sempre a tocar
Sem maestro nem batuta
Todos conseguem ver o mar
A sua música, só o mais atento escuta.
Cascais junto ao mar,
Poema manuscrito,
12 de agosto de 2018
18h35
Music of the sea
To the rhythm of the waves
Sound that can echo in the background.

Only the most attentive can hear
This undulating cadence
Only an attentive heart can feel.

No rules or guidelines
The music is always playing
Without conductor or baton
Everyone can see the sea
It’s music, only the most attentive listening.

Cascais by the sea,
Handwritten poem,
August 12, 2018
6:35 p.m.


Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive