Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)
Convido-te a subescrever o Blogue e a deixar os teus comentários para ficares a par das atualizações. / I invite you to subscribe to the blog and leave your comments to keep up to date.

Quem sou eu / Who am I

Grata pelo teu apoio / Grateful for your the support

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

quarta-feira, 17 de outubro de 2018

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - Amor-próprio / Self-love

Self-love
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Amor-próprio
Para cuidar e resgatar
Amigo de todas as horas
Para te erguer e levantar.
                            
Amando o que se é
Sendo grato com o que se tem
Quando se é feliz com tudo
O melhor da vida vem.

Nos dias difíceis
Lutas sem tréguas
Algo te dá forças
Para percorrer mais léguas.

Sentada no comboio da linha de Sintra (Queluz-Belas),
Poema manuscrito,
13 de setembro de 2018
8h25
Self-love
To care for and rescue
Friend of all hours
To lift you up.

Loving what you are
Being grateful for what you have
When you are happy with everything
The best of life comes.

On hard days
Fights without respite
Something gives you strength.
To travel more leagues.

Sitting on the train line of Sintra (Queluz-Belas),
Handwritten poem,
September 13, 2018
8:25 a.m.


terça-feira, 16 de outubro de 2018

Amores Platónicos / Platonic loves - Recolhimento Afetivo / Affective Gathering

Affective Gathering
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Recolhimento afectivo
Para processar a informação
Nesta vida nada é definitivo
Nem sequer uma desilusão.

Choro compulsivamente
Deixo a dor drenar
Sereno a mente
Procuro acalmar.

Razão e emoção
De costas voltadas
Estranhas coincidências
Ainda mal processadas.

Espaço e tempo
São agora necessários
Encontros e desencontros
De mundos contrários.

Sentada no comboio da linha de Sintra (Massamá),
Poema manuscrito,
13 de setembro de 2018
8h21

Affective recollection
To process the information
In this life nothing is definitive.
Not even a disappointment.

I cry compulsively
I let the pain drain
Serene the mind
I try to calm down.

Reason and emotion
Back to back
Strange coincidences
Still poorly processed.

Space and time
They are now needed
Meetings and Disagreements
Of opposite worlds.

Sitting on the train line of Sintra (Massamá),
Handwritten poem,
September 13, 2018
8:21 a.m.

segunda-feira, 15 de outubro de 2018

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - Calminha, o tanas / Calm, my ass

Calm, my ass
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Calminha, o tanas
Há causas que não agarro
Guerras que não são minhas
De nós me desamarro.

De que me adianta gritar,
Espernear, estrebuchar,
Se nada vai mudar
Na decisão já tomada.

A dor que ninguém vê
Guardo dentro de mim
Numa fogueira que não tem como arder
Um dia o fogo chega ao fim.

Sentada no comboio da linha de Sintra (Rio de Mouro),
Poema manuscrito,
13 de setembro de 2018
8h15

Calm, my ass
There are causes that I do not grasp
Wars that are not mine
From us I untie myself.

What good is it to shout,
Spur, to shudder,
If nothing is going to change
In the decision already made.

The pain no one sees
I keep inside myself
In a bonfire that can’t burn
One day the fire comes to an end.

Sitting on the train line of Sintra (Rio de Mouro),
Handwritten poem,
September 13, 2018
8:15 a.m.

domingo, 14 de outubro de 2018

Haiku, Haikai, 俳句

Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor


corpos a boiar no mar
permanecem à tona.
Momento de reflexão

Praia em Cascais,
Haiku manuscrito,
15 de setembro de 2018
17h20


bodies to float in the sea
they remain afloat.
Reflexion moment

Beach in Cascais,
Haiku manuscript,
September 15, 2018
5:20 p.m.




sábado, 13 de outubro de 2018

Quadras/ Quatrains: Nunca te esqueças / Never forget


Never forget
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor

Nunca te esqueças
Da lei do retorno
Hoje trais
Amanhã serás corno.

Mem-Martins, sentada na secretária em minha casa,
Quadra manuscrita,
3 de outubro de 2018
10h56


Never forget
From the law of return
Today you betray
Tomorrow you will be horn

Mem-Martins, sitting at the desk in my house,
Quadra manuscript,
October 3, 2018
10:50 a.m.




sexta-feira, 12 de outubro de 2018

Amores Platónicos / Platonic loves - Foste apenas uma lição / You were only one lesson

You were only one lesson
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Foste apenas uma lição
Podias ter sido uma bênção
Preferiste me magoar
Recuando para avançar.

Carrega a culpa no coração
Deixa de tentar ter razão
A ela não podes culpar
Tu é que agiste sem pensar.

Dizes ter raiva a quem dás a mão
Assume de uma vez por todas a tua opção
Por favor com outra não voltes a tentar
Egoísta insensível não é um pilar.

Mem-Martins, sentada na cozinha de minha casa,
Poema manuscrito,
13 de setembro de 2018
7h45

You were only one lesson.
You could have been a blessing.
You preferred to hurt me
Pulling back to move forward.

Carry the blame on the heart
Stop trying to be right
You can not blame her.
You're the one who acted without thinking.

You say to be angry to whom you shake hands
Take your choice for once and for all
Please do not try another one again.
Insensitive selfish is not a pillar.

Mem-Martins, sitting in the kitchen of my house,
Handwritten poem,
September 13, 2018
7:45 a.m.

quinta-feira, 11 de outubro de 2018

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - O hábito não faz o monge / The habit does not make the monk

The habit does not make the monk

O hábito não faz o monge
A imagem pode ser fabricada
São os valores que se vestem
Que marcam a passada.

Somos seres individuais
Cada vez mais isolados
Desligados dos demais
Vazios e fechados.

À medida que o tempo avança
A dificuldade aumenta
Instalada a desconfiança
A mente fica mais atenta.

Para lá do primeiro impacto
Há tanto a descobrir
Uma peça de teatro no primeiro ato
Até o pano voltar a abrir.

Mem-Martins, sentada na cozinha de minha casa,
Poema manuscrito,
13 de setembro de 2018
7h35

The habit does not make the monk
The image can be manufactured
Are the values that we dress
That mark the step.

We are individual beings
Increasingly isolated
Disconnected from others
Empty and closed.

As time progresses
The difficulty increases
Installed mistrust
The mind becomes more attentive.

Beyond the first impact
There is so much to discover
A play in the first act
Until the cloth reopens.

Mem-Martins, sitting in the kitchen of my house,
Handwritten poem,
September 13, 2018
7:35 a.m.

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive