|
Gustav klimt, “A Maternidade” / “Motherhood”
Puzzle de 1000 peças reunidas por mim
Puzzle 1000 pieces put together
by me
|
Gustav klimt, “A Maternidade” / “Motherhood”
Puzzle de 1000 peças reunidas por mim
Puzzle 1000 pieces put together
by me
Já faz alguns anos
Que não viajo de avião
Não levanto voo, nem faço escala
A não ser na minha imaginação.
A última grande viagem que realizei
Foi até à China
Mas o mundo é imenso
E conhecê-lo melhor é algo que me fascina.
Tenho muitas saudades,
Saudades de viajar
De conhecer novos povos e culturas
Para sobre eles escrever e fotografar.
Viajar abre horizontes
E faz-nos crescer intrinsecamente
Dá um maior sentido à nossa vida
It has
been a few years
I
haven't travelled by plane
I
don't take off, nor do I stopover
Except in my imagination.
The
last great trip I made
Was to China
But
the world is immense
And to
know it better is something that fascinates me.
I miss
it a lot,
I miss
traveling
To
know new people and cultures
To
write and photograph about them.
Traveling
opens horizons
And
makes us grow intrinsically
Gives
a greater meaning to our life
Insónia
Tic-tac, tic-tac
O relógio está a andar.
Tic-tac, tic-tac
Três da manhã, não são horas de acordar.
Tic-tac, tic-tac
Na cama já não consigo ficar.
Tic-tac, tic-tac
Vou-me levantar.
Uma insónia me deu
De manhã tenho de ir trabalhar.
Saí dos braços de Morfeu
Para a sala fui-me esticar.
O dia amanheceu
O relógio deixou de me incomodar
Vi televisão enquanto me apeteceu
E à mesma hora tive de ir laborar.
Insomnia
Tick-tock,
tick-tock
The
clock is ticking.
Tick-tock,
tick-tock
Three
in the morning, it's not time to wake up.
Tick-tock, tick-tock
I
can't stay in bed anymore.
Tick-tock,
tick-tock
I'm
getting up.
An insomnia has given me
In the
morning I must go to
work
I left of the arms of Morpheus
I went
to the living room and stretched.
The day
dawned
The clock stopped bothering me
I
watched television as long as I felt like it
And at the same hour I had to go to work.