![]()  | 
| 
 | 
Gustav klimt, “A Maternidade” / “Motherhood”
Puzzle de 1000 peças reunidas por mim
Puzzle 1000 pieces put together
by me
PT: Ser Mãe
Um emprego a tempo
inteiro
Sem férias, nem
feriados
Para ela os filhos
vêm sempre em primeiro
Mesmo quando são
malcriados.
Algumas mulheres
anseiam por ser mães
Mas não conseguem
engravidar
Outras têm filhos
com facilidade
E acabam por os
matar.
Uma mãe nunca deve
estar preparada
Para um filho perder
Seja ao longo da
vida
Seja logo ao nascer.
Ser mãe é um desejo
Uma profunda ambição
Uma necessidade
biológica
Que está para lá da
razão.
Poema manuscrito:
Autocarro de Chaves com destino a Montalegre, 
11 de março de 2015,
8h59
EN: Being a Mother
A full-time job,
with no vacation or holidays.
For her, her children always come first,
even when they are naughty.
Some women long to be mothers,
but they can't get pregnant.
Others have children easily,
and end up killing them.
A mother should never be prepared
to lose a child,
whether throughout their life
or at birth.
Being a mother is a desire,
a deep ambition.
A biological necessity
that is beyond reason.
Handwritten
poem: Chaves bus bound for Montalegre,
 on March
11, 2015, 8:59 a.m.
Nota:
Este artigo foi revisto e atualizado no dia 09/10/2025.
Note: This article was revised and updated on October 9, 2025.
.png)



Sem comentários:
Enviar um comentário