Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô
(Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)
Quem sou eu / Who am I
Traduzir / Translate
Pesquisar neste blogue
domingo, 15 de maio de 2016
sábado, 14 de maio de 2016
Apetece-me pintar o sol no céu / I feel like painting the sun in the sky
Apetece-me pintar o sol no céu
Para conseguir aquecer o meu coração
Há dias em que temos de desenhar
O nosso próprio sol para não perdermos o chão.
Apetece-me gritar
Para dos maus pensamentos me libertar
Pensar dói
E há situações impossíveis de evitar.
Apetece-me respirar fundo
Rugir como um leão
Numa zona deserta
Libertar toda a minha frustração.
Apetece-me enfrentar tudo
Cumprir a minha missão
Ir até ao fundo
Ganhar forças e encher de ar o pulmão.
Apetece-me viver o agora
Ir para perto do mar
Ganhar forças e ir embora
Uma nova vida começar.
Sentada no meu quarto
7 de maio de 2016
escrito à
mão
14h44
I feel like painting the sun in the sky
To get warm my heart
There are days when we have to draw
Our own sun to not lose the ground.
I feel like crying
To free myself of bad thoughts
Think hurts
And there are situations impossible to avoid.
I feel like taking a deep breath
Roar like a lion
In a desert area
Freeing all my frustration.
I feel like facing all
Fulfill my mission
Go to the bottom
Gain strength and inflate the lungs.
I feel like living in now
Go near the sea
Gain strength and go
A new life begins.
I am sitting in my room
May 7, 2016
handwritten
2:44 p.m.
sexta-feira, 13 de maio de 2016
Um aperto no coração / A sinking heart
Um aperto no coração
Uma certa indisposição
Um nó na garganta
Cicatrizes no coração.
Pensamentos que vêm
E que afastados se vão
Um passado recente
Em processo de resolução.
Á volta um mundo
Em constante evolução
No horizonte surge
A esperança de uma nova paixão.
Sentada na mesa da cozinha
5 de maio de 2016
escrito à
mão
8h15
A sinking heart
A certain malaise
A lump in my throat
Scarring in the heart.
Thoughts that come
And that removed go away
A recent past
In resolution process.
Around a world
Constantly evolving
On the horizon appears
The hope of a new passion.
Sitting at the kitchen table
May 5, 2016
handwritten
8:15 a.m.
quinta-feira, 12 de maio de 2016
Acordaram o leão adormecido / They woke up the sleeping lion
Acordaram o leão adormecido
Agora não consigo po-lo a dormir
Cutucaram-no com força
Ele não pára de rugir.
Foram previamente avisados
Que era melhor deixá-lo estar
Fizeram ouvidos moucos
Conseguiram-no acordar.
Para voltar a adormecê-lo
Vários dias terão de passar
Os problemas deverão ficar resolvidos
Para o rei da selva finalmente sossegar.
Sentada na mesa da cozinha
5 de maio de 2016
escrito à
mão
8h00
They woke up the sleeping lion
Now I can’t put him to sleep
They prodded him with force
He does not stop roaring.
You were forewarned
It was better to let him be
You made a deaf ear
And managed to wake him.
To return to numb him
Several days must pass
The problems should be settled
For the king of the jungle finally settle down.
Sitting at the kitchen table
May 5, 2016
handwritten
8:00 a.m.
quarta-feira, 11 de maio de 2016
Um comprimido para a dor / A pill for the pain
Um comprimido para a dor
Outro para conseguir dormir
Mais um para vencer o stress
E outro para voltar a sorrir.
Umas vitaminas para o cabelo,
Para as unhas, olhos e artroses
Umas gotas para o sangue
Para evitar AVCs e tromboses.
Analgégicos, antibióticos
E pomadas para evitar os ossos do ofício
Tudo isto seria evitável
Com um pouco de exercício.
Sentada na mesa da cozinha
5 de maio de 2016
escrito à
mão
7h50
A pill for the pain
Another to get to sleep
One more to beat stress
And another to smile again.
Some vitamins for the hair,
For nails, eyes and arthrosis
A few drops for the blood
To prevent strokes and blood clots.
Painkillers, antibiotics
And ointments to prevent occupational hazard
All this would be avoidable
With a little exercise.
Sitting at the kitchen table
May 5, 2016
handwritten
7:50 a.m.
Um comprimido para a dor / A pill for the pain
Um comprimido para a dor
Outro para conseguir dormir
Mais um para vencer o stress
E outro para voltar a sorrir.
Umas vitaminas para o cabelo,
Para as unhas, olhos e artroses
Umas gotas para o sangue
Para evitar AVCs e tromboses.
Analgégicos, antibióticos
E pomadas para evitar os ossos do ofício
Tudo isto seria evitável
Com um pouco de exercício.
Sentada na mesa da cozinha
5 de maio de 2016
escrito à
mão
7h50
A pill for the pain
Another to get to sleep
One more to beat stress
And another to smile again.
Some vitamins for the hair,
For nails, eyes and arthrosis
A few drops for the blood
To prevent strokes and blood clots.
Painkillers, antibiotics
And ointments to prevent occupational hazard
All this would be avoidable
With a little exercise.
Sitting at the kitchen table
May 5, 2016
handwritten
7:50 a.m.
terça-feira, 10 de maio de 2016
Carrego-te no meu peito / I carry you in my chest
Carrego-te no meu peito
Para todo lado onde vou
Sei quem tu és
Mas não sei se sabes quem sou.
Vejo-te ao longe
Sem querer desvio o olhar
A timidez me vence
Mas no meu peito continuas a estar
Sentada na mesa da cozinha
4 de maio de 2016
escrito à
mão
10h14
I carry you in my chest
Everywhere where I go
I know who you are
I do not know if you know who I am.
I see you at the distance
Without wanting I look away
Shyness wins me
But in my chest you continue to be.
Sitting at the kitchen table
May 4, 2016
handwritten
10:14 a.m
Subscrever:
Mensagens (Atom)
Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô
Anchor Spotify
-
Olá, esta semana, aqui no blogue, venho vos mostrar um pouco do encontro de poetas no Tasco do Strauss, em S. Pedro de Sintra, que decorre...
-
Hello, in today's article, I'm going to write a little about some practical tips that anyone who wants to start writing can use: 1...
-
Marechal Carmona Park de Leonor Costa Hello, I was recently in the Marechal Carmona Park in Cascais and I remembered something cu...
Arquivo Do Blogue / Blog Archive
Etiquetas
- 2022
- 2023
- Adventures of Nonô
- Alma Gémea
- Amazon
- Amor
- Amores Platónicos
- Animais Poéticos
- Aniversário
- Anniversary
- Anthology
- Antologia
- Anúncios
- Aventuras da Nonô
- Books
- Breast Cancer
- Can I read to you?
- Cancer
- Cancro
- Cancro da Mama
- Carta
- Catarse das Palavras
- Catharsis of Words
- Childhood Reborn
- Christmas
- Contos
- Covid-19
- Creative Writing
- Diálogo entre poemas
- Dialogue between poems
- Easter
- English
- Escrita Criativa
- Este poema não é meu
- Eventos
- Events
- Flores
- Flowers
- Fotografias
- Freedom
- Haikai
- Haiku
- Historiema
- Historyem
- Hot Summer
- Infância Renascida
- Lá de Casa
- Leitura
- Leituras Públicas
- Letter
- Liberdade
- Lisboa
- Lisbon
- Livros
- Love
- Micro Estórias
- Micro Stories
- Mulher
- Natal
- Networks
- Newsoetry
- Nonô Poems
- Nonô Poetry
- Notesia
- Outubro Rosa
- Páscoa
- Pequenos Sonhadores
- Photos
- Pink October
- Platonic loves
- Podcast
- Poem
- Poema
- Poemas
- Poemas da Nonô
- Poems
- Poesia
- Poesia Urbana
- Poesias
- Poesias da Nonô
- Poesias Mundanas
- Poetas
- Poetic Animals
- Poetry
- Poets
- Posso ler para ti?
- Programação
- Prosa
- Prose
- Publicações
- Publications
- Quadras
- Quarentena
- Quatrains
- Receitema
- Recitando Poemas
- Reciting Poems
- Recitry
- Refresh
- Sessões de Autógrafos
- Soulmate
- Storyem
- Tales
- This poem is not mine
- Trás-os-Montes
- Urban Poetry
- Verão Quente
- Women
- Worldly poetry
- Youtube
- ハイク
- 俳句
- 愛