Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

terça-feira, 11 de outubro de 2016

Pensamentos profundos / Deep thoughts

Pensamentos profundos
Curam o passado
Reorganizam a vida
Seguem-me para todo o lado.

O receio se desvanece
Invade-me uma enorme vontade de vencer
Há coisas que acontecem nas nossas vidas
Para nos obrigar a crescer.

Passo muito tempo comigo
Os chakras alinho
Com muita meditação
Descubro o meu caminho.

Sentada na gare de comboios de Mem-Martins
Escrito à mão
30 de setembro de 2016
8h40

Deep thoughts
Heal the past
Reorganize life
Follow me everywhere.

The fear fades
Invades me a huge will to win
There are things that happen in our lives
To force us to grow.

I spend a lot of time with me
Aligning the chakras
With much meditation
I find my way.

Sitting in the station of Mem-Martins trains
Handwritten
September 30, 2016

8:40 a.m.

segunda-feira, 10 de outubro de 2016

Todos os dias / Every day

Todos os dias um desafio
E uma nova conquista
Muitas aprendizagens
E oportunidades à vista.

Todo os dias uma vitória
Batalhas ganhas e vencidas
Tentando sempre
Para a frente são as nossas vidas.

Todos os dias há bom
E mau tempo
Vivendo o aqui e agora
Esquecendo todo o contratempo.

Todos os dias podem ser melhores
Temos a obrigação de brilhar
Fazendo o melhor que podemos
Para todos ajudar.

Agualva
Escrito à mão
29 de setembro de 2016
13h54

Every day a challenge
And a new conquest
Many learning
And opportunities in sight.

Every day a victory
Battles gained and won
Always trying
Forward are our lives.

Every day there are good
And bad weather
Living here and now
Forgetting all the mishaps.

Every day can be better
We have an obligation to shine
We are doing the best we can
For all help.

Agualva (Sintra, Portugal)
Handwritten
September 29, 2016

1:54 p.m.

domingo, 9 de outubro de 2016

Haiku, Haikai , 俳句

Um piscar de olho correspondido
Uma troca intensa de olhares.
O medo paira no ar.

4 de outubro de 2016,
Sentada na minha secretária em casa dos meus pais
escrito à mão
22h51



A matched eye blinking
An intense exchange of glances.
Fear is in the air.

October 4, 2016,
Sitting on my desk in my parents' house
handwritten

22h51

sábado, 8 de outubro de 2016

Já não sei o que quero ser quando for grande? / I do not know what I want to be when he grows up?

Em tempos quis ser palhaço
Depois estilista
Estudei para ser bibliotecária
Na essência sou artista.

Criativa por natureza
Uma alma de poeta
Uma pessoa com valor
Que não encontra a sua biblioteca.

Pontual, assídua e organizada
Empenhada e equilibrada
Procuro não errar
Mas com isso não fico incomodada.

Gosto de ser reconhecida
Adoro ajudar
Quando for grande
Quero poder continuar a sonhar.

Sentada no comboio da linha de Sintra
Escrito à mão
29 de setembro de 2016
8h39

In times I wanted to be a clown
after a fashion designer
I studied to be a librarian
In essence I am an artist.

Creative by nature
A poet's soul
A person with value
Who will not find his library.

Punctual, diligent and organized
Committed and balanced
I try not to miss
But with this I'm not bothered.

I like to be recognized
I love helping
When I grow up
I want to continue to dream.

Sitting in the Sintra line train
Handwritten
September 29, 2016

8:39 a.m.

sexta-feira, 7 de outubro de 2016

Mandar barro à parede / Send clay against the wall

Mandar barro à parede
Metade pode até cair
Algum ficará agarrado
Fazendo o pretendido surgir.

Tentativas e mais tentativas
Não parando de tentar
Alterando estratégias
Para conseguir alcançar.

Resiliência e ideias fixas
Não ter medo de falhar
Para se conseguir vencer
É preciso arriscar.

Sentada na mesa da cozinha em casa dos meus pais
Escrito à mão
29 de setembro de 2016
7h59

Send clay against the wall
Half may even fall
Some will be seized
Making the desired arise.

Reworking and reworking
Not stopping to try
changing strategies
In order to achieve.

Resilience and fixed ideas
Do not be afraid to fail
In order to achieve winning
You have to risk it.

Sitting at the kitchen table in my parents' house
Handwritten
September 29, 2016

7:59 a.m.

quinta-feira, 6 de outubro de 2016

Egoísta / Selfish

Gostas de estar sózinha
Sentes-te bem contigo
És boa companhia
Estar só não é um castigo.

Tudo fazes por ti
Inclusive quando ajudas o próximo
Atítudes de altruismo
Fazem te sentir ótimo.

És um ser único
Não te consideras narcisista
Cultivas o amor próprio
É bom ser egoista.

Sentada na mesa da cozinha em casa dos meus pais
Escrito à mão
29 de setembro de 2016
7h54

You like to being alone
You all right with you
You're good company
Being alone is not a punishment.

Everything you do for you
Even when you help the next
Attitudes of altruism
They make you feel great.

You are a unique being
You don’t consider yourself narcissist
You cultivate self-love
It's good to be selfish.

Sitting at the kitchen table in my parents' house
Handwritten
September 29, 2016

7:54 a.m.

quarta-feira, 5 de outubro de 2016

No encalço do eu / In the wake of the self

Faço perguntas
Para as quais procuro respostas
Questões me invadem
Soltas ou sobrepostas.

Sou um ser pensante
No caminho do reencontro
Depois de um período errante
A luz agora encontro.

Os pensamentos fluem
Acho alguns caminhos
Por vezes esvazio a cabeça
E encho-me de miminhos.

O tormento terminou
A resiliência venceu
O percurso ainda é longo
No encalço do eu.

Em pé no comboio da linha de Sintra
Escrito à mão
28 de setembro de 2016
17h26

I ask questions
For which I seek answers
Questions invade me
Loose or overlapping.

I am a thinking being
On the way of reunion
After a wandering period
The light now I find.

Thoughts flow
I find some paths
Sometimes I empty my head
And I am filled with goodies.

The torment ended
Resilience won
The path is still long
In the wake of the self.

Standing in the Sintra line train
Handwritten
September 28, 2016

5:26 p.m.

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive