Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

domingo, 11 de dezembro de 2016

Haiku, Haikai , 俳句

meias, cuecas e pijamas
Conseguem encher o meu sapatinho.
Há crianças sem presentes

Sentada na minha secretária no meu quarto em casa dos meus pais
escrito a computador
8 de dezembro de 2016,
19h29



socks, briefs and pajamas
Can fill my stocking.
There are children without gifts

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written on the computer
December 8, 2016,

7:29 p.m.

sábado, 10 de dezembro de 2016

Natal no hemisfério Norte ou Sul / Christmas in the Northern or Southern Hemisphere

Aqui o Natal é frio
Por vezes também chuvoso
Pode até chegar a nevar
O que até dá um certo gozo.

Agora não faz calor
Não temos essa sorte
As temperaturas baixaram
Porque estamos a Norte.

No hemisfério sul
O Natal não é assim
O calor torna-se tórrido
O Verão esta longe do fim.

Até podem vestir biquini
O bom tempo convida
Ir até à praia
Ai que boa vida.

O clima a Norte ou a Sul
é assim diferente
consoante o hemisfério
O Natal é frio ou quente.

Sentada na minha secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
8 de dezembro de 2016
19h07


Christmas is cold here
Sometimes rainy too
It may even snow
Which even gives a certain joy.

It's not hot now
We are not so lucky.
Temperatures dropped
Because we're in the North.

In the Southern Hemisphere
Christmas is not like that
The heat becomes torrid
Summer is far from over.

You can even wear bikinis.
Good weather invites
Go to the beach
Oh good life.

The climate north or south
It's so different
Depending on the hemisphere
Christmas is cold or hot.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
December 8, 2016

7:07 p.m.

sexta-feira, 9 de dezembro de 2016

Bolo Rei / King Cake

Amassado com a mão
Disposto em forma de anel
Rechado com frutas secas e cristalizadas
Pincelado com mel.

Ricamente enchido
Com bom gosto decorado
Com brinde ou fava
Qualquer um pode ser agraciado.

Nem a todos agrada
Outros doces comprei
Mas na quadra natalicia
Só um bolo é rei.

Sentada na minha secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito à mão
7 de dezembro de 2016
18h57


Hand crumpled
Disposable in the form of a ring
Dried with candied and crystallized fruits
Brushed with honey.

Richly stuffed
Tastefully decorated
With toast or bean
Anyone can be graced.

Not everyone pleases
Other sweets I bought
But in the Christmas season
Only one cake is king.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Handwritten
December 7, 2016

6:57 p.m.

quinta-feira, 8 de dezembro de 2016

A rena preferida do Pai Natal / Santa's favorite reindeer

A rena preferida do Pai Natal
Tem o nariz vermelho
Em tempos todos a gozavam
E ela mal se olhava ao espelho.

Para fazer chegar os presentes às crianças
Foi chamado a conduzir o trenó
O seu nariz iluminou a neve
Ao som do Oh! Oh! Oh!

O seu ponto fraco
Tornou-se a sua mais valia
O seu nariz brilha no escuro
E assim ela salvou o dia.

A nona Rena do Pai Natal
Passou assim a ser a primeira
Rodolfo tornou-se uma lenda
De boas novas mensageira.

Sentada na minha secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
5 de dezembro de 2016
19h26


Santa's favorite reindeer
Has a red nose
In times everyone joked of him.
And he hardly looked at himself in the mirror.

To get the gifts to children
He was called to lead the sled
His nose lit the snow
To the sound of Oh! Oh! Oh!

Is weakness
It has become their added value
His nose glows in the dark
And so he saved the day.

The ninth Reindeer of Santa Claus
It has passed to be the first
Rodolfo became a legend
Of good news messenger.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
December 5, 2016

7:26 p.m.

quarta-feira, 7 de dezembro de 2016

Anúncios de Natal / Christmas Advertisements

Cada vez mais criativos
Cantados e animados
Para diferentes públicos alvo
Há para todos os agrados.
A maioria são para as crianças
Jogos e brinquedos cada vez mais arrojados.

Para os adultos há perfumes
Carros e tecnologias
Há momentos de prazer
Com todas as garantias
Nesta época do ano
Todos prometem alegrias.

São anuncios divertidos,
Criativos e comerciais
Passam diversas mensagens
Estão longe de ser banais
Alguns até se repetem
Mas há surpresas todos os natais.

Sentada na minha secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
2 de dezembro de 2016
22h34



Increasingly creative
Sung and animated
For different target audiences
There is something for everyone.
Most are for children
Games and toys more and more daring.

For adults there are perfumes
Cars and technologies
There are moments of pleasure
With all the guarantees
At this time of year
Everyone promises joys.

They are fun ads,
Creative and commercial
Several messages are passed
They are far from banal
Some even repeat themselves
But there are surprises every Christmas.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
December 2, 2016

10:34 p.m.

terça-feira, 6 de dezembro de 2016

Onde há Guerra, há Natal / Where there is war there is christmas

Há cristãos em todo o mundo
A Oriente ou Ocidental
Debaixo de bombardeamentos
Para muitos pode ser fatal.

Somos todos humanos
Neste mundo desigual
Há sempre guerra em qualquer parte
Mesmo quando chega o Natal.

Muitos não conseguem celebrar
Para outros é fundamental
Comemoram como podem
Para manterem a moral.

Sentada na minha secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
2 de dezembro de 2016
22h10



There are Christians around the world.
East or West
Under bombardments
For many it can be fatal.

We are all human
In this unequal world
There is always war anywhere
Even when it's Christmas.

Many can not celebrate
For others it is fundamental
Celebrate how they can
To maintain morale.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
December 2, 2016

10:10 p.m.

segunda-feira, 5 de dezembro de 2016

O Natal há 100 anos / Christmas 100 years ago

Há 100 anos atrás
O Natal foi bem diferente
O mundo estava em guerra
O conflito era sempre iminente.

Batalhas e mais batalhas
Algumas tréguas nas trincheiras
Soldados com lama até aos quadris
Num mundo a mudar as suas fronteiras.

Fora e dentro dos campos
Em tempo de guerra tudo vale
Até alguns dias de tréguas
Para comemorar o Natal.

Este género de cenário
Ainda hoje se consegue encontrar
Não à escala mundial
Mas do outro lado do mar.

Sentada na minha secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
2 de dezembro de 2016
21h49



100 years ago
Christmas was very different
The world was at war
The conflict was always imminent.

Battles and more battles
A few truces in the trenches
Soldiers with mud up to the hips
In a world changing its borders.

Outside and inside the fields
Everything is worth it
Until a few days of truce
To celebrate Christmas.

This kind of scenario
Even today you can find
Not world-wide
But on the other side of the sea.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
December 2, 2016

9:49 p.m.

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive