Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

sexta-feira, 3 de março de 2017

Biópsia / Biopsy

Biópsia

Numa sala a meia luz

O corpo fica gelado

O receio é iminente

Não há como não ficar assustado.

 

Anestesia local

Alguns tiros são disparados

Recolha de tecidos

Para serem analisados.

 

O sistema nervoso

Rapidamente se manifesta

Por mais forte que se seja,

Este exame não é uma festa.

 

Os resultados podem

Gerar uma mudança radical

A vida passa a ser mais intensa,

Dependendo do bom astral.

 

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais

Escrito a computador

1 de março de 2017, 21h42


Biopsy

In a half-light room

The body becomes cold

The fear is imminent,

There is no way not to be scared.

 

Local anesthesia

Some shots are fired

Collection of fabrics

To be analyzed.

 

The nervous system

Quickly manifests

However strong it may be

This exam is not a party.

 

The results can be

Generating a radical change

Life becomes more intense,

Depending on the good mood.

 

Sitting at my desk in my room at my parents' house.

Written to computer

March 1, 2017, 9:42 p.m.


quinta-feira, 2 de março de 2017

O meu propósito / My purpose

Primar pela diferença
É ela que me define
Ajudar o próximo sem nada esperar
Que a bondade se dissemine.

Passar por metamorfoses
Tornar-me numa borboleta
Escrever sobre tudo o que me inspire
Manter o meu lado de poeta.

Ensinar os outros a voar.
Sorver o momento
Não temer o amanhã
Tornar o agora intenso.

Viver com simplicidade
Espalhar o meu cunho pessoal
Intensamente viver esta passagem
Ser verdadeira e leal.

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
1 de março de 2017
18h13


Strive for difference
It is she who defines me
Helping others with nothing to expect
May goodness spread.

Go through metamorphoses
Become a butterfly
Write about everything that inspires me
Keep my poet side.

Teach others how to fly.
Sip the moment
Do not fear tomorrow
Make it now intense.

Live simply
Spread my personal stamp
Intensely live this passage
Be true and loyal.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
March 1, 2017

6:13 p.m.

quarta-feira, 1 de março de 2017

Foco / Focus

Condição crucial
Para atingir um objetivo
Estabelecer metas
Permanecendo ativo.

Mantendo a mente focada
Permite não desanimar
Com estratégia e persistência
Tudo se torna possível alcançar.

Sentada na secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
26 de fevereiro de 2017
21h33


Crucial condition
To achieve a goal
Set goals
Staying active.

Keeping the mind focused
Lets not discourage
With strategy and persistence
Everything becomes possible to achieve.

Sitting at my desk in my parents room.
Written to computer
February 26, 2017

9:33 p.m.

terça-feira, 28 de fevereiro de 2017

Celibato / Celibacy

Uma opção consciente
Que pode ser temporária
Escolha de um solteiro
Em qualquer faixa etária.

Não é um castigo
Sendo intensional
Abstinência completa
No sentido carnal.

Periodo solitário
Mas nem sempre de solidão
Sem intensões sexuais
Fora de uma relação.

Sentada na minha secretária, sentada no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
26 de fevereiro de 2017
20h02

A conscious choice
That may be temporary
Choice of a single
In any age group.

It is not a punishment
Being intentional
Complete abstinence
In the fleshly sense.

Lonely period
But not always lonely
With no sexual intentions
Out of a relationship.

Sitting at my desk, sitting in my room at my parents' house.
Written to computer
February 26, 2017

8:02 p.m.

segunda-feira, 27 de fevereiro de 2017

Líder negativa / Negative leader

Um dia me disseste
Que era uma líder negativa
Quando em dificuldade
Eras tu que entregavas a casa ao banco.

Apesar de me ter soado mal
Estupidamente em ti acreditei
Senti a minha auto-estima ferida
Encolhi-me e chorei.

Hoje finalmente compreendi
E amadureci e me aceitei
Sim, eu sou uma líder
muito positiva isso eu sei.

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
22 de fevereiro de 2017
21h37


One day you told me
That she was a negative leader
When in difficulty
You were the one who delivered the house to the bank.

Although it sounded bad to me
I stupidly believed you.
I felt my self-esteem hurt
I cringed and cried.

Today I finally understood
And I matured and I accepted
Yes, I am a leader.
Very positive that I know.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
February 22, 2017

9:37 p.m.

domingo, 26 de fevereiro de 2017

Haiku, Haikai , 俳句

gato no asfalto pulando
para agarrar um pássaro.
A rua está vazia

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
escrito a computador
22 de fevereiro de 2017,
18h49


cat on the asphalt jumping
To catch a bird.
The street is empty

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Computer writing
February 22, 2017,

6:49 p.m.

sábado, 25 de fevereiro de 2017

Inteligibilidade / Intelligibility

A diferença entre aquilo que é dito,
Ouvido ou compreendido
Num diálogo entre receptor e interlocutor
Gera muito ruído.

São choques culturais
De conhecimento e compreensão
Sem nada, nem porquê
Surge um discussão.

Nada do que é dito
É cem por centro assimilado
Há sempre uma questão de conceitos
Que origina outro resultado.

Diálogos extensos
Para um melhor entendimento
É bom quando as pessoas se entendem
Sem nenhum ressentimento.

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
22 de fevereiro de 2017
21h17


The difference between what is said,
Heard or understood
A dialogue between receiver and speaker
It generates a lot of noise.

They are cultural shocks
Of knowledge and understanding
Of nothing or why
A discussion arises.

Nothing that is said
It is one hundred per cent assimilated
There is always a question of concepts
Which gives rise to another result.

Extensive dialogues
For a better understanding
It's good when people understand each other.
With no resentment.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
February 22, 2017

9:17 p.m.

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive