Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

domingo, 2 de julho de 2017

Haiku, Haikai , 俳句

lá fora anoiteceu
já se sente o ar fresco.
Há calor dentro de casa


Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
escrito a computador
21 de junho de 2017,
21h40


outside at nightfall
you can already feel the fresh air.
There is heat in the house

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Computer writing
June 21, 2017,

09:40 p.m.

sábado, 1 de julho de 2017

Quadras/ Quatrains: Julho / July

O mês de julho agora começa
Estamos em pleno Verão
Os termómetros sobem
Está um grande calorão.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
21 de junho de 2017
21h09

The month of July now begins
It's mid summer
Thermometers rise
It's a great heat.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
June 21, 2017

09:09 p.m.

sexta-feira, 30 de junho de 2017

Perseverança / Perseverance

Nada chega a nós sem esforço
Devemos ter perseverança
Com trabalho e persistência
E sem perder a esperança.

Ninguém disse que seria fácil
É preciso seguir com confiança
Sem desistir ou desanimar
Só assim tudo se alcança.

Insistência e superação
São ingredientes essenciais
O caminho é longo e árduo
E invadido por chacais.

Não te deixes derrubar
Perante a adversidade
A sorte para ti irá sorrir
Devido à tua tenacidade.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
28 de junho de 2017
20h02



Nothing comes to us without effort
We should have perseverance
With work and persistence
And without losing hope.

No one said it would be Easy
We must follow with confidence
Without giving up or discouraging
Only then will everything be achieved.

Insistence and overcoming
Are essential ingredients
The road is long and arduous
And invaded by jackals.

Do not let yourself be knocked over.
In the face of adversity
Lucky for you will smile
Because of your tenacity.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
June 28, 2017
08:02 p.m.



quinta-feira, 29 de junho de 2017

São Pedro / Saint Peter

São Pedro,
Ou será Simão?
Carregas a chave do céu
Cuidadosamente em tua mão.

Foste o primeiro Bispo de Roma
És o Santo padroeiro dos pescadores
Os Santos populares contigo terminam
Com todos os seus folclores.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
28 de junho de 2017
18h34


Saint Peter,
Or is it Simon?
You carry the key from heaven
Carefully in your hand.

You were the first Bishop of Rome
You are the patron saint of fishermen
Popular saints with you end up
With all its folklore.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
June 28, 2017
06:34 p.m.



quarta-feira, 28 de junho de 2017

Posso chorar no teu ombro? / Can I cry on your shoulder?

Posso chorar no teu ombro?
Sabes, hoje estou mesmo a precisar
É bom ter um ombro amigo
Quando as forças nos parecem faltar.

Só preciso que me ouças
Sem sequer replicar
Hoje quero o teu apoio
Para me conseguir levantar.

Não te peço muito
Apenas um ombro teu
Já sabes que quando precisares
podes também chorar no meu.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
27 de junho de 2017
19h07

Can I cry on your shoulder?
You know, I really need it today.
It is good to have a shoulder
When the forces seem to be lacking.

I just need you to hear me.
Without even replicating
Today I want your support.
To get me up.

I do not ask you too much
Just one shoulder of yours
You know when you need it.
You can also cry in mine.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
June 27, 2017
07:07 p.m.



terça-feira, 27 de junho de 2017

Impotência e desespero / Impotence and Despair

Impotência e desespero
São sensações mortais
Causando a perda de esperança
Levando a resultados fatais.

Progressivamente
A mente padece
Consequentemente
O corpo adoece.

O sistema imunológico
Aos poucos enfraquece
O terreno torna-se fértil
Para qualquer doença que aparece.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
21 de junho de 2017
22h57


Impotence and Despair
They are mortal sensations
Causing loss of hope
Leading to fatal results.

Progressively
The mind suffers
Consequently
The body becomes sick.

The immune system
Gradually weakens
The terrain becomes fertile
For any disease that appears.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
June 21, 2017
10:57 p.m.




segunda-feira, 26 de junho de 2017

A verdade não é para todos / The truth is not for everyone

Nem todos nos querem bem
Nem todos nos conseguem compreender
A verdade não é para todos
Porque são incapazes de preceber.

Uns aproveitam-se da verdade
A seu belo prazer
Julgando facilmente o outro
Gostando de ver sofrer.

A verdade é para quem nos ama
E está disposto entender
Só assim se pode revelar
Só poucos lhe podem aceder.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
21 de junho de 2017
22h28


Not everyone likes us
Not everyone can understand us
The truth is not for everyone
Because they are unable to notice.

Some take advantage of the truth
To their beautiful pleasure
Judging easily the other
Fond of seeing suffer.

The truth is for the one who loves us
And is willing to understand
Only then can it be revealed
Only a few can access it.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
June 21, 2017
10:28 p.m.




Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive