Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

terça-feira, 14 de novembro de 2017

Corpo Nu / Naked body

Corpo Nu

Corpo nu em frente ao espelho

Apreciando uma nova imagem

Redescobrindo novos traços

Símbolos de muita coragem.

 

Sem perucas ou disfarces

Sem máscaras e pinturas

Ponho tudo a descoberto

Procurando todas as curas. 

Sentada ao computador no meu quarto, em casa dos meus pais

Poema escrito a computador

12 de novembro de 2017, 00h24

Worldly Poetry

Naked body

Bare body in front of the mirror

Enjoying a new image

Rediscovering new traits

Symbols of great courage.

 

No wigs or disguises

Without masks and paintings

I'll put everything out

Looking for all cures. 

Sitting at the computer in my room at my parents' house.

Computer-written poem

November 11, 2017, 00:24 a.m.

Nonô Poetry

segunda-feira, 13 de novembro de 2017

Ninguém sai daqui vivo / Nobody gets out of here alive


Ninguém sai daqui vivo
Esta verdade não se consegue evitar
A vida é um percurso a termo
Só não sabemos quando irá terminar.

Alguns vão cedo de mais
Outros não chegam a nascer
Os seres vivos são mortais
Todos um dia irão morrer.

Impossível de escapar
Não adianta temer
Alguns acabam por desesperar
Sem parar para viver.

Sentada ao computador no meu quarto, em casa dos meus pais
Poema escrito a computador
11 de novembro de 2017
23h57


Nobody gets out of here alive
This truth can not be avoided.
Life is a journey to term
We just do not know when it will end.

Some go too early
Others are not born
Living beings are mortal
All will one day die.

Impossible to escape
It's no use fearing
Some end up despairing
Without stopping to live.

Sitting at the computer in my room at my parents' house.
Computer-written poem
November 11, 2017

11:58 p.m.

domingo, 12 de novembro de 2017

Haiku, Haikai , 俳句


chuva grossa
Cai no alcatrão negro.
Música ambiente

Sentada no computador, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
3 de novembro de 2017
11h31



thick rain
It falls on the black tar.
Background music

Sitting at the computer, in my room, at my parents' house.
Written to computer
November 3, 2017

11:31 a.m.

sábado, 11 de novembro de 2017

Quadras/ Quatrains: Magusto


Castanhas e Bolotas assadas
Água-pé, Jeropiga, ou novo Vinho
Convívios com gargalhadas
Hoje é dia de São Martinho.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Poema escrito a computador
10 de novembro de 2017
19h53

Roasted Chestnuts and Chestnuts
Water-foot, Jeropiga, or new wine
Conviviality with laughter
Today is St. Martin's Day.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Computer-written poem
November 10, 2017
19:53 p.m

sexta-feira, 10 de novembro de 2017

Todos os gestos contam / All gestures count


Todos os gestos contam
Para valorizar quem está a teu lado
A todos aqueles que amam
Nada custa fazer um agrado.

Demonstra hoje
Nunca se sabe se há um amanhã
O tempo foge
A culpa morre órfã.

Espalha amor
Podes fazê-lo em todo o lado
Dá sempre o teu melhor
Como se estivesses apaixonado.

Sentada ao computador no meu quarto, em casa dos meus pais
Poema escrito a computador
7 de novembro de 2017
21h34


All gestures count
To value who is by your side
To all those who love
Nothing costs to please.

Demonstrate today
You never know if there's a tomorrow
Time flees
Guilt dies an orphan.

Spread love
You can do it everywhere.
Always give your best
As if you were in love.

Sitting at the computer in my room at my parents' house.
Computer-written poem
November 7, 2017

09:34 p.m.

quinta-feira, 9 de novembro de 2017

Juntos de novo … / Together again …...


Hoje estou triste,
Não posso dizer o contrário,
Infelizmente partiste,
Meu velho solitário.

Foste o meu enfermeiro canino,
Apoiaste-me na doença,
Meu lindo menino
Sinto falta da tua presença.

Ao ver esta fotografia
Ainda me comovo
O que a tua Princesa faria?

Agora estão juntos de novo.

Sentada ao computador no meu quarto, em casa dos meus pais
Poema escrito a computador
7 de novembro de 2017
21h06


Today I'm sad,
I can not say otherwise,
Unfortunately you parted,
My lonely old dog.

You were my canine nurse,
You supported me in sickness,
My beautiful boy
I miss your presence.

Seeing this photograph
I still move
What would your Princess do?
Now they're together again.

Sitting at the computer in my room at my parents' house.
Computer-written poem
November 7, 2017

9:06 p.m.

quarta-feira, 8 de novembro de 2017

É para … / Is for …...


É para a menina,
e para o menino,
É para o adulto
e para o Idoso.

É para todas as idades,
Não escolhe credo, nem religião
Não se define por género,
Orientação ou vocação.

É uma doença,
uma mutação celular,
Denominada Cancro

Que pode aparecer em qualquer lugar.

Sentada ao computador no meu quarto, em casa dos meus pais
Poema escrito a computador
3 de novembro de 2017
23h45


It's for the girl,
and for the boy,
It's for the adult
and for the Elderly.

It is for all ages,
Do not choose creed, religion
It is not defined by gender,
Orientation or vocation.

It is a disease,
a cell mutation,
Called Cancer
That can appear anywhere.

Sitting at the computer in my room at my parents' house.
Computer-written poem
November 3, 2017

11:45 p.m.

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive