Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

sábado, 24 de março de 2018

Quadras/ Quatrains: Duas Chaminés Brancas / Two White Chimneys

Two White Chimneys

Quadro pintado pela minha mãe (óleo sobre tela)
Frame painted by my mother (oil on canvas)

Duas chaminés brancas
À volta muita vegetação
No alto os Mouros e a Pena
Ai que bela visão.

Comboio da linha de Sintra (Sete-Rios),
Poema manuscrito,
22 de março de 2018
13h11


Two white chimneys
Around much vegetation
High on the Moors and the Pena
Oh, what a beautiful sight.

Train line of Sintra (Sete-Rios),
Handwritten poem,
March 22, 2018
1:11 p.m.



sexta-feira, 23 de março de 2018

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - Estranhas Coincidências / Strange Coincidences

Acontecimentos premonitórios
Anunciando o que irá acontecer
Datas, nomes, locais,
Sonhar sem adormecer.

Como uma história escrita
Que não se pode reescrever
Vivendo a vida
Sem poder escolher.

Tudo se encadeia
Somam-se experiências
Um padrão se encontra
Nas estranhas coincidências.

Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Poema manuscrito,
20 de março de 2018,
17h07,


Premonitory Events
Announcing what will happen
Dates, names, locations,
To dream without falling asleep.

Like a written story
That you cannot rewrite
Living the life
Unable to choose.

Everything is connected
Added experiences
A standard meet
In strange coincidences.

Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Handwritten poem,
March 20, 2018,
5:07 p.m.,


quinta-feira, 22 de março de 2018

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - Passos de Caranguejo / Crab Steps

Crab Steps

Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
 
Passos de Caranguejo
Para a frente é o caminho,
Mas o passado teima em regressar.
Visionando o futuro
Recomeçando devagar.

Com dúvidas e incertezas
E o corpo a vacilar
As baterias estão fracas
Para recomeçar.

Uma nova etapa
Cujo o desfecho não prevejo
Substituindo passos de bebé
Por passos de caranguejo.

Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Poema manuscrito,
20 de março de 2018, 16h32,

Catharsis of Words

Crab Steps
Forward is the way,
But the past insists on returning.
Visioning the future
Starting slowly.

With doubts and uncertainties
And the body to falter
Batteries are low
To restart.

A new stage
I do not anticipate the outcome
Replacing baby steps
By crab steps.

Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Handwritten poem,
March 20, 2018, 4:32 p.m.,
Nonô Poetry



quarta-feira, 21 de março de 2018

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - Advertência / Warning

Warning
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Não me apontes os teus defeitos,
Pois, nada te fiz.
Entre ditos e feitos
Há muita coisa que não se diz.

Procura manter a calma
Dá aos outros algumas tréguas.
Deixa a diplomacia reinar
Ou mantém-te a léguas.

Guarda os teus pensamentos
Eu não os quero ouvir
São teus esses tormentos,
É o teu medo a ganir.

Vamos manter a paz
Até viver tem a sua ciência,
Vou ignorar o que disseste
Fazendo-te uma advertência.

Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Poema escrito a computador,
17 de março de 2018,
14h47,


Do not point out your faults,
Well, I did not do anything to you.
Between sayings and deeds
There is much that is not said.

Try to stay calm
Give the others a few truces.
Let diplomacy reign
Or stay on leagues.

Guard your thoughts
I do not want to hear them
These are your torments,
It's your fear to whine.

Let's keep the peace.
Even living has its science,
I'll ignore what you said.
Making you a warning.
Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Computer-written poem,
March 17, 2018,
2:47 p.m.,

terça-feira, 20 de março de 2018

Poesias Mundanas / Worldly poetry - O inverno na Primavera / The winter in spring

The winter in spring
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor

O verão prolongou-se,
Solarengos os dias permaneceram
O frio demorou a chegar
Os termómetros tarde cederam.

Veio a Ana e o Bruno,
Depois a Eleanor, a Gisela,
E agora o Hugo,
Temos de manter cautela.

Nos dias que correm
Já nem o tempo é como era,
No presente vivemos
O inverno na primavera.

Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Poema escrito a computador,
17 de março de 2018,
13h20,


The summer was prolonged,
Sunny the days remained
The cold was slow in coming
The late thermometers subsided.

Then came Ana and Bruno,
After Eleanor, Giselle,
And now Hugo,
We have to be cautious.

In the days that run
Even time is not what it used to be,
In the present we live
The winter in the spring.

Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Computer-written poem,
March 17, 2018,
13:20 p.m.,

segunda-feira, 19 de março de 2018

Poesias Mundanas / Worldly poetry - Pai!… / Dad!…


Dad
Fotografia tirada por mim e manipulada com / Photograph taken by me and manipulated with: https://photomania.net/editor
Pai cria, sente, chora,
Ajuda, apoia, repreende.
Personagem masculina
Que ensina e aprende.

Pai é insubstituível,
Tem um papel de mentor.
Sem nos carregar nove meses,
Sente na pele a nossa alegria e dor.

Pai é uma palavra com três letras,
Tantas como as utilizadas em mãe,
Mesmo lhe faltando o til,
Não fica a dever nada a ninguém.

Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Poema escrito a computador,
17 de março de 2018,
12h04,



Father creates, feels, cries,
Help, support, rebuke.
Male character
That teaches and learns.

Father is irreplaceable,
He has a mentor role.
Without charging us for nine months,
He feels our joy and pain in the skin.

Father is a three-letter word,
As many as those used in mothers,
Even lacking the tilde,
Nothing is owed to anyone.

Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Computer-written poem,
March 17, 2018,
12:04 p.m.,

domingo, 18 de março de 2018

Haiku, Haikai, 俳句


a porta abre-se,
os cães aparecem.
Biscoitos na caixa

Mem Martins, Sintra, Portugal,
Manuscrito,
2 de março de 2018
10h52



the door opens,
the dogs appear.
Cookies in the box

Mem Martins, Sintra, Portugal,
Manuscript,
March 2, 2018
10:52 a.m.



Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive