Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

domingo, 29 de abril de 2018

Haiku, Haikai, 俳句 - travessia do deserto / desert crossing


Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
travessia do deserto
o camelo está cansado.
Respira fundo

Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Manuscrito,
25 de março de 2018
11h55


desert crossing
The camel is tired.
Take a deep breath

Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Manuscript,
March 25, 2018
11:55 a.m.




sábado, 28 de abril de 2018

Quadras/ Quatrains: Hoje é sábado / Today is Saturday

Today is Saturday

Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Hoje é sábado
Se me apetecer fico deitado
Posso ficar relaxado
Sem me sentir culpado.

Minha casa, Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Poema escrito no computador,
26 de abril de 2018
17h16



Today is Saturday
If I feel like it, I lie down.
I can stay relaxed
Without feeling guilty.

My house, Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Poem written on the computer,
April 26, 2018
5:16 p.m.

sexta-feira, 27 de abril de 2018

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - Sem palavras / Speechless

Speechless

Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Sem palavras…
Para rebater tanta mesquinhez
E comparações sem nexo
Conversas sobre como o outro fez
Deixa o ouvinte perplexo.

Assuntos sem sentido,
Diálogos de circunstância
O silêncio não é vazio
É melhor do que especulações sem importância
Que provocam no interlocutor calafrio.

Sem palavras…
Para tanto requinte de malvadez
Sem desejar para o outro mal,
Afirmo que aguarde a sua vez
Ninguém está livre afinal.

Poupem-me,
Apenas isso vos peço
Deixem reinar a paz
Sei que é isso que mereço
E mal nenhum nos faz…

Minha Casa, Mem-Martins, Sintra, Portugal
Poema escrito a computador,
26 de abril de 2018,
17h01

Speechless…
To counter such meanness
And comparisons without link
Conversations about how the other did
It leaves the listener perplexed.

Meaningless subjects,
Circumstances Dialogues
Silence is not empty
It's better than unimportant speculation
That cause in the interlocutor shiver.

Speechless…
For such refinement of evilness
Without wishing for the other evil,
I say wait for your turn
Nobody is free at all.

Spare me,
Only this I ask you
Let peace reign
I know this is what I deserve
And bad none make us ...

My House, Mem-Martins, Sintra, Portugal
Computer-written poem,
April 25, 2018,
5:01 p.m.

quinta-feira, 26 de abril de 2018

Infância Renascida / Childhood Reborn - O passarinho saiu do ninho / The little bird left the nest

The little bird left the nest

Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
O passarinho saiu do ninho
Com medo atreveu-se a voar
Bateu as suas pequenas asas
Rumo a outro lugar.

No início teve medo
Só depois conseguiu vencer
Ultrapassando todas as barreiras
As asas, começou a bater.

É verdade que hesitou,
Teve dificuldades em avançar,
Mas depois de respirar bem fundo
Conseguiu se libertar.

Lá se foi o passarinho
Começar uma nova vida
Dos seus pais deixou o ninho
Numa viagem só de ida.

Minha Casa, Mem-Martins, Sintra, Portugal
Poema escrito a computador,
25 de abril de 2018,
18h20

The little bird left the nest
Afraid to fly
He hit his little wings
Towards another place.

At first, he was afraid
Only then did he succeed
Overcoming all barriers
The wings began to beat.

It is true that he hesitated,
He had difficulties in moving forward,
But after taking a deep breath
He managed to break free.

There the bird went
Start a new life
Of their parents he left the nest
On a one-way trip.

My House, Mem-Martins, Sintra, Portugal
Computer-written poem,
April 25, 2018,
6:20 p.m.

quarta-feira, 25 de abril de 2018

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - Liberdade Requer Responsabilidade / Freedom Requires Responsibility

Freedom Requires Responsibility

Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Liberdade requer responsabilidade
Noções de cidadania e conhecimentos
O privilégio de viver em democracia
Tem bons e maus momentos.

Com limites necessários
Nem sempre compreendidos
A liberdade tem um preço
Nos seus mais amplos sentidos.

Termina onde começa a dos outros
Tem as suas limitações
Resulta do diálogo entre as partes
Dele saindo múltiplas conclusões.

Minha Casa, Mem-Martins, Sintra, Portugal
Poema escrito a computador,
25 de abril de 2018,
17h58

Freedom Requires Responsibility
Notions of citizenship and knowledge
The privilege of living in democracy
There are good times and bad times.

With the necessary limits
Not always understood
Freedom has a price
In its broadest sense.

Ends where the others begin
It has its limitations
Results from the dialogue between the parties
From him leaving multiple conclusions.

My House, Mem-Martins, Sintra, Portugal
Computer-written poem,
April 25, 2018,
5:15 p.m.

segunda-feira, 23 de abril de 2018

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - Espero-te do lado de cá do túnel / I'll wait for you on the other side of the tunnel

I'll wait for you on the other side of the tunnel

Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Espero-te do lado de cá do túnel
Sabendo que vais voltar a sorrir
Tenho os braços bem abertos
Para te ajudar a deixares o sofrimento ir.

O pior vai passar
A tua vida vais reerguer
A luz vais voltar a mirar
Vais deixar de sofrer,

Tudo é temporário
Logo irás recuperar
As provações por que tu passaste
Servem para te renovar.

Não temas,
Aceita as tuas limitações
A cada dia uma nova conquista
Serão mais acertadas as tuas decisões.

Morre e renasce
Aceita esta viagem
Encara este período difícil
Como um túnel onde tu estás de passagem.

Gare de Comboios de Roma-Areeiro, Lisboa, Portugal
Poema manuscrito,
19 de abril de 2018,
13h06

I'll wait for you on the other side of the tunnel
Knowing that you will smile again
My arms are wide open.
To help you let the suffering go.

The worst will pass
Your life, you're going to get up
The light you will look again
You will stop suffering,

Everything is temporary
You will soon recover
The trials you've gone through
They serve to renew you.

Do not fear,
Accept your limitations
Every day a new conquest
Your decisions will be more accurate.

Die and be reborn
Accept this trip
Face this difficult period
Like a tunnel where you're passing through.

Train Station of Roma-Areeiro, Lisbon, Portugal
Handwritten poem,
April 19, 2018,
1:06 p.m.

domingo, 22 de abril de 2018

Haiku, Haikai, 俳句


Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor


frio gelado
congela a pele.
É longo o caminho

Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Manuscrito,
20 de março de 2018
15h58



ice cold
freezes the skin.
It's a long way

Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Manuscript,
March 20, 2018
3:58 p.m.



Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive