Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

sábado, 16 de junho de 2018

Quadras/ Quatrains: Com um sorriso no rosto / With a smile on the face


With a smile on the face
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor

Com um sorriso no rosto
Uma alegria aparente
Posso sair à rua
Feliz e contente.

Alvalade, Lisboa, Portugal,
Poema manuscrito,
6 de junho de 2018
14h36



With a smile on the face
An apparent joy
I can go out on the street.
Happy and content.

Alvalade, Lisbon, Portugal,
Handwritten poem,
June 6, 2018
2:36 p.m.

domingo, 10 de junho de 2018

Haiku, Haikai, 俳句

Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor



Portugal nosso país
Ladeado pelo mar.
A morte do poeta

Alvalade, Lisboa, Portugal
Haiku manuscrito,
6 de junho de 2018
16h40



Portugal our country
Flanked by the sea.
The death of the poet

Alvalade, Lisbon, Portugal
Haiku manuscript,
June 6, 2018
4:40 p.m.




sábado, 9 de junho de 2018

Quadras/ Quatrains: Teatro Infantil / Children's Theater


Children's Theater
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor


Teatro infantil
Azafama garantida
Talento hábil
Fama divertida.

Alvalade, Lisboa, Portugal,
Poema manuscrito,
6 de junho de 2018
14h15


Children's theater
Guaranteed Sapphire
Skilled talent
Fun fame.

Alvalade, Lisbon, Portugal,
Handwritten poem,
June 6, 2018
2:15 p.m.


sexta-feira, 8 de junho de 2018

Poesias Mundanas / Worldly poetry - Guarda segredo / Keep secret

Keep secret
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Guarda segredo
Mesmo que te apeteça contar
Não digas a ninguém
Até que tudo esteja no devido lugar.

Pode soar a crença      
Ou a superstição,
Mas guardar segredo
Tem a sua razão.

Mantém o silêncio
A boca fechada
Espera o momento certo
Não te custa nada.

O dia irá chegar
Poderás a todos contar
Aquilo que agora escondes
Amanhã poderás noticiar.

Minha casa , Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Poema manuscrito,
5 de junho de 2018,
20h08

Keep secret
Even if you feel like telling
Do not tell anyone
Until everything is in place.

It may sound belief
Or superstition,
But keep secret
It has its reason.

Maintains silence
Mouth closed
Wait for the right moment
It does not cost you anything.

The day will come.
You can all count
What you now hide
Tomorrow you can report.

My house, Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Handwritten poem,
June 5, 2018,
8:08 p.m.


quinta-feira, 7 de junho de 2018

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - Um passo em frente / A step forward

A step forward
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Um passo em frente
Dois passos para trás
Uma dança desconcertada
Que não se refaz.

Avanços e recuos
Voltas e mais voltas
Uma valsa no salão
Muitas pontas soltas.

Impulsos sem ritmo
Expansão e retracção
Tempos sem desenvolvimento
Dando lugar à observação.

Alvalade, Lisboa, Portugal,
Poema escrito a computador,
5 de junho de 2018,
14h14

A step forward
Two steps back
A bewildered dance
That does not remake.

Advances and retreats
Round and round
A waltz in the hall
Lots of loose ends.

Pulses without rhythm
Expansion and retraction
Times without development
Giving place to the observation.

Alvalade, Lisbon, Portugal,
Computer-written poem,
June 5, 2018,
2:02 p.m.

quarta-feira, 6 de junho de 2018

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - Corpo cansado / Tired body

Tired body
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Corpo cansado
Desmotivado e sem locomoção
Mente desanimada
Não consegue acompanhar a acção.

Necessidade de descanso
Durante todo o dia
Dormir não é suficiente
Para recuperar a energia.

Horas que passam
Sem que te sintas útil
Constantes exigências
De quem se nega ser fútil.
Alvalade, Lisboa, Portugal,
Poema escrito a computador,
5 de junho de 2018,
13h51

Tired body
Unmotivated and unmoved
Discouraged mind
Can not keep up with the action.

Need for rest
During all day long
Sleeping is not enough
To recover the energy.

Hours passing by
Without you feeling useful
Constant requirements
Who refuses to be futile.
Alvalade, Lisbon, Portugal,
Computer-written poem,
June 5, 2018,
1:51 p.m.

terça-feira, 5 de junho de 2018

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - Algures no mundo / Somewhere in the world

Somewhere in the world
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet
Algures no mundo
Alguém está mais triste do que eu
Ou mais feliz.
Alguém é mais rico do que eu
Ou mais pobre.
Alguém neste momento morreu
E um novo bebé nasceu.
Alguém trabalhada
Enquanto outros brincam.
Alguém está a rir às gargalhadas
com certeza há quem esteja a chorar.
A terra continua a girar
O que hoje é algures no mundo
Amanhã pode ser neste lugar.
Alvalade, Lisboa, Portugal,
Poema escrito a computador,
5 de junho de 2018,
13h42

Somewhere in the world
Someone is sadder than me
Or happier.
Someone is richer than me
Or poorer.
Someone at this moment died
And a new baby was born.
Someone worked
While others play.
Someone is laughing loudly
Surely there are those who are crying.
Earth continues to spin
What is today somewhere in the world
Tomorrow may be in this place.
Alvalade, Lisbon, Portugal,
Computer-written poem,
June 5, 2018,
1:42 p.m.


Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive