Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)
Convido-te a subescrever o Blogue e a deixar os teus comentários para ficares a par das atualizações. / I invite you to subscribe to the blog and leave your comments to keep up to date.

Quem sou eu / Who am I

Grata pelo teu apoio / Grateful for your the support

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

quinta-feira, 13 de junho de 2019

Infância Renascida / Childhood Reborn - A prima Vera / The cousin Vera

Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor e https://www.fotojet.com/pt/apps/?entry=collage
A prima Vera
Vem nos visitar todos os anos
Não vem sozinha
Trás com ela os seus manos.

Flores que serão frutos
Pássaros que vão nidificar
O som encantador do rouxinol
Que ecoa no ar.

O verde das árvores
O desabrochar da paisagem
A explosão da natureza
O desejo de viagem.

As roupas mais leves
Temperaturas incertas
Maior energia no corpo
Novas descobertas.

Esta nossa parente
Vai embora no verão
Regressa no próximo ano
Sempre com boa disposição.

Comboio (Túnel do Rossio)
Poema manuscrito,
12 de abril de 2019,
9h18

The cousin Vera
Come visit us every year
Not coming alone
Bring the brothers back with her.

Flowers that will be fruits
Birds that will nest
The Lovely Nightingale Sound
That echoes in the air.

The green of the trees
The blossoming of the landscape
The explosion of nature
The desire to travel.

The lightest clothes
Uncertain Temperatures
Greater energy in the body
New discoveries.

This is our relative.
Leaves in summer
Come back next year
Always in good mood.

Train (Rossio Tunnel)
Handwritten poem,
April 12, 2019,
9:18 a.m.


quarta-feira, 12 de junho de 2019

Poesias Mundanas / Worldly poetry - Lua que chamas por mim / Moon you're calling for me

Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor e https://www.fotojet.com/pt/apps/?entry=collage

Lua que chamas por mim
Cheia e redonda
Os teus mistérios atraem-me
Envolves-me como uma anaconda.

Sinto-me enfeitiçada
Não consigo desviar o olhar
Tranquila e sossegada
Consegues-me transformar.

No meu corpo
Sinto a tua energia
O feito que em mim produzes
Só pode ser magia.

O comboio prossegue
Para trás deixo-te ficar
A tua presença continua iminente
Deixas-te a tua presença no ar.

Comboio (Benfica)
Poema manuscrito,
12 de abril de 2019,
9h11

Moon you're calling for me
Full and round
Your mysteries attract me
You wrap me up like an anaconda.

I feel spellbound
I can not look away
Quiet and peaceful
You can transform me.

In my body
I feel your energy
The deed that you produce in me
It can only be magic.

The train continues
I'll leave you behind
Your presence is still imminent
You leave your presence in the air.

Train (Benfica)
Handwritten poem,
April 12, 2019,

9:11 a.m.



terça-feira, 11 de junho de 2019

Poesias Mundanas / Worldly poetry - Um filme a preto e branco / A black and white movie

Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor e https://www.fotojet.com/pt/apps/?entry=collage
Um filme a preto e branco
Mudo, mas expressivo
Visto com atenção
Por vezes repetitivo.

Diferentes sorrisos
Olhares faladores
Mãos comprometidas
Intensos sabores.

Passos dispares
Numa mesma rua
Vultos indefinidos
A minha imagem e a tua.

As cores fugiram
Foram abrilhantar outra tela
Quebrando o escuro
Acendo uma vela.
Comboio (Queluz-Belas)
Poema manuscrito,
12 de abril de 2019,
9h04
 A black and white movie
Mute, but expressive
Seen with attention
Sometimes repetitive.

Different Smiles
Speaking looks
Committed hands
Intense flavors.

Disparate steps
Just down the street
Indefinite vows
My image and yours.

The colors fled
They were brightening another screen
Breaking the Dark
I light a candle.
Train (Queluz-Belas)
Handwritten poem,
April 12, 2019,
9:04 a.m.

domingo, 9 de junho de 2019

Haiku, Haikai, 俳句

Fotografia tirada por mim e manipulada com / Photograph taken by me and manipulated with: https://photomania.net/editor
gaivotas em bando
Sobrevoam a costa.
Ondulação no mar
Praia Cascais
Haiku manuscrito,
26 de maio de 2019
17h20


カモメの群れ
彼らは海岸を飛びます。
海のさざ波
ビーチカスカイス
俳句原稿、
2019526
午後520

seagulls in flock
They fly over the coast.
Ripple in the sea
Beach Cascais
Haiku manuscript,
May 26, 2019
5:20 p.m.




sábado, 8 de junho de 2019

Quadras/ Quatrains: Dá-se ventoinha / Fan is given


Dá-se ventoinha
A quem a quiser
Para mim já não tem valor
Nem a quero vender.

Mem-Martins,
Quadra manuscrita,
26 de maio de 2019,
1h00

Fan is given
Anyone who wants it
For me it has no value
I do not even want to sell it.

Mem-Martins,
Quadra manuscript,
May 26, 2019,
1:00 a.m.

quinta-feira, 6 de junho de 2019

Poesias Mundanas / Worldly poetry - Retrospetiva / Retrospective

Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor e https://www.fotojet.com/pt/apps/?entry=collage
Retrospetiva
Balanço geral
Vista em perspetiva
Conclusão brutal.

Ver à luz do tempo
Acontecimentos com diferentes olhos
Os espinhos e as dores
A vida não são só folhos.

Pensar e analisar
Deixar o que pesa para trás
Libertar e desapegar
Ganhar fôlego e gás.

Aproveitar a bonança
Sem temer o amanhã
De braços dados com a esperança
Mantendo a mente sã.

Objetivando e sonhando
Até com o aparentemente impossível
Pelo caminho da vida andando
Quem sabe o que pode ser acessível?

Comboio (Barcarena)
Poema manuscrito,
12 de abril de 2019,
8h56


Retrospective
General balance
Perspective View
Brutal conclusion.

See in the light of time
Events with different eyes
The thorns and the pains
Life is not just frills.

Think and analyze
Leave what weighs behind
Release and detach
Gain breath and gas.

Enjoy the bonanza
Without fearing tomorrow
Arm in arm with hope
Keeping the mind healthy.

Aiming and dreaming
Even with the seemingly impossible
On the way of life walking
Who knows what can be affordable?

Train (Barcarena)
Handwritten poem,
April 12, 2019,
8:56 a.m.


quarta-feira, 5 de junho de 2019

Poesias Mundanas / Poetry, Worldly poetry - Poesias Mundanas / Worldly poetry - Começar do zero / Start from scratch

Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor e https://www.fotojet.com/pt/apps/?entry=collage
Começar do zero
Tudo do princípio
Como se nada soubesse ou tivesse
Tudo do início.

Um passo ou degrau de cada vez
Com ou menor esforço
Consigo facilmente ver esta imagem
Na mente traçar um esboço.

Despegar, soltar as amarras
Aos poucos recomeçar
Sem olhar para trás
Ir até onde podermos chegar.

Ir longe ou perto
A distância pouco importa
Errado ou certo
Em linha direita ou torta.

Caminhar, seguir sempre em frente
Fazer as escolhas mais acertadas
Até chegar à meta
Com histórias contadas.

Comboio (Túnel do Rossio)
Poema manuscrito,
10 de abril de 2019,
7h48
 Start from scratch
All from the beginning
As if nothing knew or had
Everything from the beginning.

A step or rung at a time
With or less effort
I can easily see this image
In the mind draw a sketch.

Take off, release the moorings
Slowly restart
Without looking back
Go as far as we can go.

Go far or near
Distance matters little
Wrong or right
Right online or pie.

Walk, keep moving forward
Make the right choices
Until you reach the goal
With stories told.

Train (Rossio Tunnel)
Handwritten poem,
April 10, 2019,
7:48 a.m.


Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive