Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)
Convido-te a subescrever o Blogue e a deixar os teus comentários para ficares a par das atualizações. / I invite you to subscribe to the blog and leave your comments to keep up to date.

Quem sou eu / Who am I

Grata pelo teu apoio / Grateful for your the support

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

domingo, 20 de dezembro de 2020

Haiku, Haikai, 俳句 - bolo rei ou rainha / キングまたはクイーンケーキ / king or queen cake

Haikai

bolo rei ou rainha

saboreados.

Mesa de Natal

Minha Secretária (Mem-Martins), domingo, 13 de dezembro de 2020, 18h36,

Haiku escrito a computador

 

キングまたはクイーンケーキ

楽しんだ。

クリスマステーブル

Kingu matawa kuīnkēki tanoshinda. Kurisumasutēburu

 

 

私の秘書(Mem-Martins)、20201213日日曜日、午後636分、

コンピューターで書かれたハイク

Watashi no hisho (Mem - Martins), 2020-nen 12 tsuki 13-nichi nichiyōbi, gogo 6-ji 36-bu, konpyūtā de kaka reta haiku

 

king or queen cake

enjoyed.

Christmas table

My Secretary (Mem-Martins), Sunday, December 13, 2020, 6:36 pm,

Computer-written Haiku

Nonô (M.ª Leonor Costa)

sábado, 19 de dezembro de 2020

Quadras/ Quatrains: Onde estão os frutos secos? / Where are the dried fruits?

QuartainsOnde estão os frutos secos?

A mesa está bem decorada

Por todo o lado, bonecos.

De mousse estou lambuzada,

Onde estão os frutos secos?

Minha secretária (Mem-Martins),

Quadra escrita no computador,

terça-feira, 15 de dezembro de 2020, 16h51

Where are the dried fruits?

The table is beautifully decorated

Dolls everywhere.

I am smeared with mousse,

Where are the dried fruits?

My secretary (Mem-Martins),

Computer writing pad,

Tuesday, December 15, 2020, 4:51 p.m.

Nonô (M.ª Leonor Costa)

sexta-feira, 18 de dezembro de 2020

This poem is not mine - Gift- Matilde Rosa Araújo & Dialogue between Poems - The best gift - Nonô

Gift

This poem is not mine

Gift

Matilde Rosa Araújo

(Lisbon 1921 – 2010)

The giraffe

Gave

his

husband

on Christmas

day

a handkerchief

colorful

of natural silk.

What a joy!

- said the husband -

put the paw

in this paw,

with a neck

so long

you could not

have bought me

a tie. 

Dialogue between Poems 

The best gift

Nonô

(Lisbon, 15/08/1975)

 

The best gift

It is to be present

And also, that

that I gave you!

There were no more ties

For this yours

Long neck.

It is natural silk

This beautiful scarf

That was woven

of the cocoon of the butterflies.

With your favorite colors

Let me help you

I get it

your difficulty

lift your snout

And do not make faces

Mem-Martins, Thursday, December 17, 2020, 6:51 am

Nonô (M.ª Leonor Costa)

Este poema não é meu - Presente - Matilde Rosa Araújo & Diálogo entre Poemas - O melhor presente - Nonô

Presente

Este poema não é meu

Presente

Matilde Rosa Araújo

(Lisboa 1921 – 2010)

A girafa deu

ao seu

marido

no dia

de Natal

um lenço

colorido

de seda natural.

Que alegria!

– disse o marido –

ponha a pata

nesta pata,

com um pescoço

tão comprido

você não podia

ter-me comprado

uma gravata. 

Diálogo entre Poemas

O melhor presente

Nonô

(Lisboa, 15/08/1975)

 

O melhor presente

É ser presente

E também aquele

que te dei!

Já não havia gravatas

Para esse teu

Longo pescoço.

É de seda natural

Esse belo lenço

Que foi tecido

do casulo das borboletas.

Com as tuas cores prediletas

Deixa-me ajudar-te

Já percebi

a tua dificuldade

levanta o focinho

E não faças caretas.


Mem-Martins, quinta-feira, 17 de dezembro de 2020, 6h51

Poemas da Nonô https://poemas-da-nono-poems.blogspot.com/

Nonô (M.ª Leonor Costa)

quinta-feira, 17 de dezembro de 2020

Catharsis of Words - They stole Christmas lights

Catharsis of Words

They stole Christmas lights

 The streets are cold

No one passes

It's pitch black

It does not remember Belem.

 

We are in the month of December

Something is missing on the horizon

Not a shooting star

That the way point!

 

A different year

With an unexpected outcome

Absent spirit

Discouraged people.

 

Dismay reigns

Lacks the usual joy

On top of that

They stole the Christmas lights.


in Catharsis of Words, Mem-Martins (my secretary), Sunday, December 13, 2020, 6:30 pm

Nonô (M.ª Leonor Costa)

Catarse das Palavras - Roubaram as iluminações de Natal

Catarse das Palavras

Roubaram as iluminações de Natal

As ruas estão frias

Não passa ninguém

Está escuro como breu

Não lembra Belém.

 

Estamos no mês de dezembro

Falta algo no horizonte

Nem uma estrela-cadente

Que o caminho aponte!

 

Um ano diferente

Com um desfecho inesperado

Espírito ausente

Um povo desanimado.

 

Reina o desalento

Falta a alegria habitual

Ainda por cima

Roubaram as iluminações de Natal.

in Catarse das Palavras, Mem-Martins (minha secretária), domingo, 13 de dezembro de 2020, 18h30

Nonô (M.ª Leonor Costa)

quarta-feira, 16 de dezembro de 2020

Worldly poetry - The bells echo in the distance

Worldly poetry

The bells echo in the distance

The bells echo in the distance

Festive songs are heard

The lights shine on the street

Together with other motifs.

 

Are the Christmas decorations

With all its splendor

A divine touch

In the name of the creator.

 

Ring the chimes


Everyone can listen

The time is of party

Let's cheer up.


in Worldly poetry, Mem-Martins (my secretary), Sunday, December 13, 2020, 6:00 pm

Nonô (M.ª Leonor Costa)

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive