Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô
(Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)
Quem sou eu / Who am I
Traduzir / Translate
Pesquisar neste blogue
domingo, 24 de janeiro de 2016
sábado, 23 de janeiro de 2016
Sei onde estou / I know where I am
Sei onde estou
Não sei para onde vou
Perdi a minha bússola
O meu caminho desnorteou.
Sei o momento
Prevejo o agora que estou a viver
É neste minuto presente
Que sei o que está a acontecer.
Desconheço o amanhã
Não antevejo o futuro
Espero que me sorria
E que seja um pouco seguro.
Tenho consciência das circunstâncias
Do instante neste lugar
Sei onde me encontro agora
Amanhã poderei já não estar.
Sentada na minha cama,
no dia 9
de Novembro de 2015,
escrito à mão
21h54
I know where I am
I do not know where
I'm going
I lost my compass
My way bewildered.
I know the moment
I predict now that I
am living
It is in this minute
present
I know what is
happening.
I ‘am unaware of tomorrow
I do not foresee the
future
I hope it smiles to me
And it's a little safe.
I am aware of the
circumstances
The moment in this place
I know where I am now
Tomorrow I can no
longer be.
Sitting on my bed,
on November 9, 2015,
handwritten
9:54 p.m
sexta-feira, 22 de janeiro de 2016
Serei bonita? / Shall I be pretty?
Serei bonita?
Com photoshop teria tudo no lugar.
Não sou perfeita
Mas tenho as medidas certas para arrasar.
Não sou nenhuma Top Model
Sou uma mulher real
Sou inteligente e bem disposta
Não sei se sou o teu ideal?
A beleza que por fora se pode notar
Brota do interior para se mostrar
Há primeira vista vê-se a embalagem
Com um rótulo expressivo a brilhar.
Todas as mulheres são belas
A beleza é subjetiva
O despertar das atenções
pode resultar apenas de uma atítude positiva.
Sentada na minha cama,
no dia 9
de Novembro de 2015,
escrito à mão
21h47
Shall I be pretty?
With photoshop I would
have everything in place.
I'm not perfect
But I have certain
measures to rock.
I'm no Top Model
I am a real woman
I am intelligent and
well disposed
I do not know if I'm
your ideal?
A beauty on the
outside can be noted
Springs from the
inside to show
There first glance one
sees the packaging
With an expressive
label to shine.
All women are
beautiful
Beauty is subjective
The awakening of
attention
It can only result of
a positive attitude.
Sitting on my bed,
on November 9, 2015,
handwritten
9:47 p.m
quinta-feira, 21 de janeiro de 2016
Num Cisne me tornei / In a swan I became
Disseste-me que eu era feia,
Em ti eu acreditei
Senti-me um patinho feio
vi-me ao espelho e desanimei.
Entretanto dentro de mim algo brotou
De alguma forma desabruchei
Um pouco sem dar por isso
Num Cisne eu me tornei.
Sentada na secretária no meu quarto,
no dia 8
de Novembro de 2015,
escrito à mão
24h20
You told me I was
ugly,
I believed in you
I felt an ugly
duckling
I saw myself in the
mirror and I discouraged.
Meanwhile something
within me welled
In some form I bloom
A little without
realizing it
I became a swan.
Sitting at the desk in
my room,
on November 8, 2015,
handwritten
00:20 a.m.
quarta-feira, 20 de janeiro de 2016
Viver é sonhar / To live is to dream
Roubaste-me os sonhos
Levastes as minhas ilusões
Fizestes os meus dias tristonhos
Com os teus dizeres e ações.
Libertei-me do teu feitiço
Rumei a outras paragens
O teu amor foi postiço
Não trouxe para mim vantagens.
Reaprendi a sonhar
Sem as tuas frustrações
Viver é voar
Sem entraves ou limitações.
Sentada na secretária no meu quarto,
no dia 8
de Novembro de 2015,
escrito à mão
24h16
You stole my dreams
You have taken my
illusions
You have made my days
sorrowful
With your sayings and
actions.
I freed myself from
your spell
I headed to other
places
Your love was fake
It did not bring me
advantages.
I relearned to dream
Without your
frustrations
To live is to fly
Without barriers or
limitations.
Sitting at the desk in
my room,
on November 8, 2015,
handwritten
00:16 a.m.
terça-feira, 19 de janeiro de 2016
Sair da Rotina / Get out of the routine
Sair da rotina
Fazer diferente
Tanto me fascina
Ser irreverente.
Mudar o caminho
Alterar a rotação
Depressa ou devagarinho
Quem comanda é o coração.
Embarcar numa aventura
Prosseguir ao sabor da vontade
Tudo na vida tem cura
Até a mais profunda saudade.
Seguir ao sabor do vento
Nas asas de uma borboleta
Para a frente no tempo
Com espírito de poeta.
Sentada na gare do comboio da linha de Sintra (Mem-Martins)
no dia 7
de Novembro de 2015,
escrito à mão
9h30
Get out of the routine
Do differently
Much fascinates me
To be irreverent.
Relocate the way
Change the rotation
Quickly or slowly
Who commands is the
heart.
Embark on an adventure
Continue at the flavor
of will
Everything in life has
healing
Even the deepest
longing.
Follow the wind
On the wings of a
butterfly
Forward in time
With a poet's mind.
Sitting at the station
of Sintra line train (Mem-Martins)
on November 7, 2015,
handwritten
9:30 a.m.
segunda-feira, 18 de janeiro de 2016
Agora Não / Not now
Agora não,
Não me venhas incomodar
Não queiras ser o meu tormento
No teu canto deixa-te ficar.
Hoje não é um bom dia
Não me venhas procurar
Quero ficar na minha
Não tenho tempo para te dar.
Neste momento não posso
Comigo estou ocupada
Podes regressar mais tarde
Se eu não ficar incomodada.
Comboio da linha de Sintra (Queluz-Belas)
no dia 6
de Novembro de 2015,
escrito à mão
21h34
Not now,
Do not come to bother
me
Don’t wanna be my
torment
In your corner lets
you stay.
Today is not a good
day
Do not come looking
for me
I want to stay in mine
I have no time to give
you.
At this moment I can
not
I'm busy with me
You can return later
If I do not get
bothered.
Train from Sintra line
(Queluz-Belas)
on November 6, 2015,
handwritten
9:34 P.m
Subscrever:
Mensagens (Atom)
Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô
Anchor Spotify
-
Olá, esta semana, aqui no blogue, venho vos mostrar um pouco do encontro de poetas no Tasco do Strauss, em S. Pedro de Sintra, que decorre...
-
Hello, in today's article, I'm going to write a little about some practical tips that anyone who wants to start writing can use: 1...
-
Marechal Carmona Park de Leonor Costa Hello, I was recently in the Marechal Carmona Park in Cascais and I remembered something cu...
Arquivo Do Blogue / Blog Archive
Etiquetas
- 2022
- 2023
- Adventures of Nonô
- Alma Gémea
- Amazon
- Amor
- Amores Platónicos
- Animais Poéticos
- Aniversário
- Anniversary
- Anthology
- Antologia
- Anúncios
- Aventuras da Nonô
- Books
- Breast Cancer
- Can I read to you?
- Cancer
- Cancro
- Cancro da Mama
- Carta
- Catarse das Palavras
- Catharsis of Words
- Childhood Reborn
- Christmas
- Contos
- Covid-19
- Creative Writing
- Diálogo entre poemas
- Dialogue between poems
- Easter
- English
- Escrita Criativa
- Este poema não é meu
- Eventos
- Events
- Flores
- Flowers
- Fotografias
- Freedom
- Haikai
- Haiku
- Historiema
- Historyem
- Hot Summer
- Infância Renascida
- Lá de Casa
- Leitura
- Leituras Públicas
- Letter
- Liberdade
- Lisboa
- Lisbon
- Livros
- Love
- Micro Estórias
- Micro Stories
- Mulher
- Natal
- Networks
- Newsoetry
- Nonô Poems
- Nonô Poetry
- Notesia
- Outubro Rosa
- Páscoa
- Pequenos Sonhadores
- Photos
- Pink October
- Platonic loves
- Podcast
- Poem
- Poema
- Poemas
- Poemas da Nonô
- Poems
- Poesia
- Poesia Urbana
- Poesias
- Poesias da Nonô
- Poesias Mundanas
- Poetas
- Poetic Animals
- Poetry
- Poets
- Posso ler para ti?
- Programação
- Prosa
- Prose
- Publicações
- Publications
- Quadras
- Quarentena
- Quatrains
- Receitema
- Recitando Poemas
- Reciting Poems
- Recitry
- Refresh
- Sessões de Autógrafos
- Soulmate
- Storyem
- Tales
- This poem is not mine
- Trás-os-Montes
- Urban Poetry
- Verão Quente
- Women
- Worldly poetry
- Youtube
- ハイク
- 俳句
- 愛