Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô
(Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)
Quem sou eu / Who am I
Traduzir / Translate
Pesquisar neste blogue
domingo, 28 de fevereiro de 2016
sábado, 27 de fevereiro de 2016
A revolta / The revolt
Dentro de mim
Se instala a convulsão
Uma enorme revolta
Sobre a minha condição.
Esforços e mais esforços
Lutas sem retorno
Uma reação natural
Sentir algum transtorno.
Um vazio no peito
Uma enorme vontade de chorar
É preciso arranjar um jeito
Uma outra forma de lutar.
Sentada à secretária Agualva
no dia 19 de
janeiro de 2016,
escrito à mão
14h38
Inside of me
Settles the convulsion
A huge revolt
About my condition.
Efforts and more
efforts
Fights with no return
A natural reaction
Feel some disorder.
An empty chest
An urge to cry
It is necessary to
find a way
Another way to fight.
Sitting at desk
Agualva
on January 19, 2016,
handwritten
14h38
sexta-feira, 26 de fevereiro de 2016
Sem ti / Without you
Sem ti sinto-me incompleta
Porque tu me fazes falta
Fico irrequieta
A tua presença me exalta.
A tua personalidade me alegra
Deixa-me feliz
O meu espirito levita
A tua aura comigo condiz.
Sem ti o tempo não passa
Sinto a tua ausência
A saudade me magoa
Perco a paciência.
A tua presença é por mim desejada
És o que sempre quis
Sei o que por ti sinto
Só não sei como se diz.
Sentada à secretária Agualva
no dia 12 de
janeiro de 2016,
escrito à mão
12h34
Without you I feel
incomplete
Because I miss you
I get restless
Your presence exalts
me.
Your personality makes
me glad
Makes me happy
My spirit levity
Your aura matches with
me.
Without you time does
not pass
I feel your absence
Nostalgia hurts me
I lose my temper.
Your presence is
desired by me
You are what I always
wanted
I know what I feel for
you
Just do not know how
to say it.
Sitting at desk Agualva
on January 12, 2016,
handwritten
12:34 p.m
quinta-feira, 25 de fevereiro de 2016
O nosso amor poderia ter nascido / Our love could have been born
Terá sido impressão minha
O que senti no teu olhar
Deves-te ter arrependido
Porque te senti recuar.
Terei confundido as coisas
Ou tiveste medo de arriscar
Também eu me assustei
Pois tenho medo de amar.
Podias ter tentado
Feito algo para nos aproximar
Eu teria gostado
E tudo faria para te respeitar.
Algo podia ter nascido
Entre nós dois
Sem arrependimentos
Sem agora, nem depois.
Podias ter vindo ter comigo
Repetido aquele gestos com amor
O nosso amor poderia ter nascido
Eu teria retribuído com calor.
Sentada à secretária no meu quarto
no dia 6 de
dezembro de 2015,
escrito à mão
21h56
Was it just me
What I felt in your
eyes
You must have repented
Because I felt you go back.
Shall I have confused
things
Or you had fear of
risk
I also got scared
Because I'm afraid to
love.
You could have tried
Done something to
bring us closer
I would have liked
And all would do to
respect you.
Something could have
been born
Between us
No regrets
Not now, not later.
You could have come to
me
Repeated that gesture
with love
Our love could have
been born
I would have
reciprocated with heat.
Sitting at the desk in
my room
on December 6, 2015,
handwritten
9:56 p.m
quarta-feira, 24 de fevereiro de 2016
A importância de um gesto / The importance of a gesture
A importância de um gesto
A troca de um olhar
Tem uma profundeza extrema
Que a palavra não consegue ultrapassar.
Um sorriso nervoso
Toques atrevidos
São impulsos sinceros
Que não podem ser arrependidos.
São revelações involuntárias
Do que não se quer mostrar
São palavras não ditas
São o coração a se revelar.
A importância de um gesto
A troca de um olhar
Um momento honesto
Como se hoje o mundo fosse acabar.
Sentada à secretária no meu quarto
no dia 6 de
dezembro de 2015,
escrito à mão
21h33
The importance of a
gesture
The exchange of a look
It has an extreme
depth
That the word can’t
overcome.
A nervous smile
cheeky touches
Are sincere impulses
That can’t be sorry.
Are involuntary
revelations
What does not want to
show
Are words unspoken
They are the heart to
unfold.
The importance of a
gesture
The exchange of a look
An honest moment
As if today the world
would end.
Sitting at the desk in
my room
on December 6, 2015,
handwritten
21h33
terça-feira, 23 de fevereiro de 2016
A minha missão / My mission
A vida tem de ter um propósito
Uma determinada ambição
O caminho que percorremos
Tem de ter uma razão.
As nossas escolhas
São tomadas a cada momento
Decisões necessárias
Ao nosso pensamento.
Assim descobri a minha missão
Fazer o bem
Da melhor forma que consigo
Sem olhar a quem.
Ajuda quem quer ser ajudado
Com as minhas ferramentas
Engrandece o meu ser
Liberta-me de tormentos.
Faço o que posso
Num mundo cheio de maldade
Agarro-me ao meu pensamento
Ele é a minha verdade.
Sentada à secretária no meu quarto
no dia 6 de
dezembro de 2015,
escrito à mão
21h22
Life has to have a
purpose
A certain ambition
The road we have to travel
It must have a reason.
Our choices
They are taken every
time
necessary decisions
To our thinking.
So I found my mission
Do good
As best I can
Without regard to
whom.
Help those who want to
be helped
With my tools
Enlarges my being
Frees me of torment.
I do what I can
In a world full of
evil
I cling to my thinking
It is my truth.
Sitting at the desk in
my room
on December 6, 2015,
handwritten
9:22 p.m
segunda-feira, 22 de fevereiro de 2016
Tornei-me mais feliz / I became happier
Fizeste-me sentir má
Despertas-te o pior em mim
Tornei-me desagradável
Por tudo e nada um chinfrim.
Senti-me culpada
Por tudo aquilo que não fiz
Mesmo nos piores momentos
Há coisas que não se diz.
Fui envolvida,
Arrastada para uma história
Senti-me perdida
A minha tristeza era notória.
Ganhei coragem
E um grande erro desfiz
Depois de uma grande viagem
Tornei-me mais feliz.
Sentada no meu quarto
no dia 6 de
dezembro de 2015,
escrito à mão
20h18
You made me feel bad
Awakened the worst in
me
I became unpleasant
For everything and
anything one fuss.
I felt guilty
For all that I did not
done
Even in the worst
moments
There are things that
are not to be said.
I was involved,
Dragged into a story
I felt lost
My sadness was
evident.
I gained courage
And a big mistake I undid
After a great trip
I became happier.
Sitting in my room
on December 6, 2015,
handwritten
8:18 p.m
Subscrever:
Mensagens (Atom)
Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô
Anchor Spotify
-
Olá, esta semana, aqui no blogue, venho vos mostrar um pouco do encontro de poetas no Tasco do Strauss, em S. Pedro de Sintra, que decorre...
-
Hello, in today's article, I'm going to write a little about some practical tips that anyone who wants to start writing can use: 1...
-
Marechal Carmona Park de Leonor Costa Hello, I was recently in the Marechal Carmona Park in Cascais and I remembered something cu...
Arquivo Do Blogue / Blog Archive
Etiquetas
- 2022
- 2023
- Adventures of Nonô
- Alma Gémea
- Amazon
- Amor
- Amores Platónicos
- Animais Poéticos
- Aniversário
- Anniversary
- Anthology
- Antologia
- Anúncios
- Aventuras da Nonô
- Books
- Breast Cancer
- Can I read to you?
- Cancer
- Cancro
- Cancro da Mama
- Carta
- Catarse das Palavras
- Catharsis of Words
- Childhood Reborn
- Christmas
- Contos
- Covid-19
- Creative Writing
- Diálogo entre poemas
- Dialogue between poems
- Easter
- English
- Escrita Criativa
- Este poema não é meu
- Eventos
- Events
- Flores
- Flowers
- Fotografias
- Freedom
- Haikai
- Haiku
- Historiema
- Historyem
- Hot Summer
- Infância Renascida
- Lá de Casa
- Leitura
- Leituras Públicas
- Letter
- Liberdade
- Lisboa
- Lisbon
- Livros
- Love
- Micro Estórias
- Micro Stories
- Mulher
- Natal
- Networks
- Newsoetry
- Nonô Poems
- Nonô Poetry
- Notesia
- Outubro Rosa
- Páscoa
- Pequenos Sonhadores
- Photos
- Pink October
- Platonic loves
- Podcast
- Poem
- Poema
- Poemas
- Poemas da Nonô
- Poems
- Poesia
- Poesia Urbana
- Poesias
- Poesias da Nonô
- Poesias Mundanas
- Poetas
- Poetic Animals
- Poetry
- Poets
- Posso ler para ti?
- Programação
- Prosa
- Prose
- Publicações
- Publications
- Quadras
- Quarentena
- Quatrains
- Receitema
- Recitando Poemas
- Reciting Poems
- Recitry
- Refresh
- Sessões de Autógrafos
- Soulmate
- Storyem
- Tales
- This poem is not mine
- Trás-os-Montes
- Urban Poetry
- Verão Quente
- Women
- Worldly poetry
- Youtube
- ハイク
- 俳句
- 愛