Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô
(Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)
Quem sou eu / Who am I
Traduzir / Translate
Pesquisar neste blogue
domingo, 18 de setembro de 2016
sábado, 17 de setembro de 2016
Até breve em vez de adeus / See you soon instead of goodbye
Até breve
em vez de adeus
Pois não
sabemos quando nos voltamos a ver
Amanhã
talvez venhamos a nos encontrar
Se o destino assim quiser.
Até já, até amanhã e até breve
Adeus só se diz a quem não vamos rever
Na vida podemos nos voltar a cruzar
Sempre que nos apetecer.
A vida é feita de encontros e desencontros
Nem sempre fáceis de prever
Um até breve é uma porta aberta
Sempre pronta a receber.
Sentada no
comboio da linha de Sintra
Escrito à
mão
6 de setembro de 2016
8h36
See you soon instead of goodbye
We do not know when we turn to see
Tomorrow perhaps we will meet
If the destination so wishes.
Until now, until tomorrow and see you soon
Goodbye can only be said to who we will not review
In life we can turn to cross
Whenever we feel like it.
Life is made of meetings and disagreements
Not always easy to predict
A see you soon it is an open door
Always ready to receive.
Sitting in the Sintra line train
Handwritten
September 6, 2016
8:36 a.m.
sexta-feira, 16 de setembro de 2016
O Karma deu-me tréguas / Karma gave me truce
O Karma
deu-me tréguas
Aos poucos
tudo se começou a compor
Mudança de
pensamento
Trouxe à
vida um novo sabor.
Depois de
alguns anos para esquecer
Me despeço
do azar
Tinha algumas
lições para aprender
Para me
conseguir libertar.
A vida
começou-me a sorrir
O meu
espaço tenho vindo a conquistar
Não temo o
que está para vir
O melhor
faço por alcançar.
A vida
trocou-me as voltas
Não me
deixei vencer
Juntei todas
as pontas soltas
Nada mais
tenho a temer.
Sentada na
praia do Tamariz (Estoril)
Escrito à
mão
3 de setembro de 2016
18h12
Karma gave me truce
Gradually everything began composing
Shift in thinking
Brought to life a new flavor.
After a few years to forget
I take leave of chance
I had some lessons to learn
To get me free.
Life got me to smile
My space I have been gaining
I do not fear what is to come
The best I do to reach.
Life changed me turns
I did not let me win
I gathered all the loose ends
I have nothing more to fear.
Sitting on the beach of Tamariz (Estoril)
Handwritten
September 3, 2016
6:12 p.m.
quinta-feira, 15 de setembro de 2016
Já quase não há espaço na praia / Already there is almost no space on the beach
Já quase
não há espaço na praia
O mar
roubo-o à areia
O calor
está intenso
A situação
está longe de ficar feia.
A maré
está cheia
É alta a
ondulação
O mar
expande-se
O calor
corta a respiração.
As pessoas
se amontoam
No areal
que ainda resta
Poder
passar tempo na praia
É uma
sensação de festa.
A mente
relaxa
O corpo
descansa
O bom tempo ajuda
O espirito alegra-se e dança.
Sentada na
praia do Tamariz (Estoril)
Escrito à
mão
3 de setembro de 2016
17h29
Almost no room on the beach
The sea theft it to the sand
The heat is intense
The situation is far from being ugly.
The tide is high
It is high the ripple
The sea expands
The heat cuts the breath.
People huddle together
In the sand that remains
Able to spend time on the beach
It is a sense of celebration.
The mind relaxes
The body rests
Good weather helps
The spirit rejoices and dances.
Sitting on the beach of Tamariz (Estoril)
Handwritten
September 3, 2016
5:29 p.m.
quarta-feira, 14 de setembro de 2016
Aprender a esperar / Learning to wait
Tudo chega
no devido tempo
Assim como
a renovação das estações
A paciência
deve prevalecer
Para refrear as emoções.
A persistência é fundamental
É proibido desistir
A resiliência ajuda
Não nos deixa ruir.
Por vezes o tempo parece rápido
Outras parece não passar
Mas por fim tudo chega
É preciso aprender a esperar.
Sentada na
praia do Tamariz (Estoril)
Escrito à
mão
3 de setembro de 2016
17h23
Everything comes in due time
As well as the renewal of the seasons
Patience must prevail
For bridle the emotions.
Persistence is fundamental
It is forbidden to give up
Resilience helps
Do not let us fall.
Sometimes time seems fast
Other does not seem to pass
But finally everything comes
We must learn to wait.
Sitting on the beach of Tamariz (Estoril)
Handwritten
September 3, 2016
5:23 p.m.
terça-feira, 13 de setembro de 2016
Sete horas de no sense / Seven hours of any sense
Sete horas
de no sense
Em troca
de dezassete horas com todo o sentido
Tempo difícil
de passar
E que não
pode ser compreendido.
Ordens sem
fundamento
Uma enorme
desorganização
Pessoas descontentes
Em constante
competição.
O prazer
em ajudar
Para manter
a motivação
A alma só
consegue sossegar
Quando o
corpo passa o portão.
Todas as
semanas o mesmo se repete
O fim-de-semana
é uma compensação
São sete
horas dificeis
Sem que
para isso haja razão.
Sentada na
praia do Tamariz (Estoril)
Escrito à
mão
3 de setembro de 2016
17h03
Seven hours of any sense
In exchange for seventeen hours with all sense
Hard time of passing
And that can’t be understood.
Baseless orders
A huge clutter
Malcontents
In constant competition.
The pleasure in helping
To maintain motivation
The soul can only settle down
When the body goes through the gate.
Every week the same is repeated
The weekend is a compensation
It's seven o'clock of difficulty
Without for this there be a reason.
Sitting on the beach of Tamariz (Estoril)
Handwritten
September 3, 2016
5:03 p.m.
segunda-feira, 12 de setembro de 2016
Finalmente o silêncio / Finally the silence
Finalmente
o silêncio
Paz e
tranquilidade
O cérebro
respira
Uma
sensação de liberdade.
O dia de
trabalho terminou
A azafama
e a desorganização
O fim-de-semana
à porta
Serve de
inspiração.
Finalmente
o silêncio
Fecho os
olhos e respiro fundo
Ouço música
a meu gosto
O meu
espaço é o mundo.
Equipo-me
a rigor
Saio para
caminhar
Organizo o
pensamento
E encontro
o meu lugar.
Sentada no
comboio da linha de Sintra (Mercês)
Escrito à
mão
2 de setembro
de 2016
17h17
Finally the silence
Peace and tranquility
The brain breathes
A sense of freedom.
The working day ended
The bustle and disorganization
The weekend at the door
Serves as inspiration.
Finally the silence
I close my eyes and take a deep breath
I listen to music to my taste
My space is the world.
I dress rigorously
I go out to walk
I organize thoughts
And I find my place.
Sitting on the train from Sintra line (Mercês)
Handwritten
September
2, 2016
5:17 p.m.
Subscrever:
Mensagens (Atom)
Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô
Anchor Spotify
-
Olá, esta semana, aqui no blogue, venho vos mostrar um pouco do encontro de poetas no Tasco do Strauss, em S. Pedro de Sintra, que decorre...
-
Hello, in today's article, I'm going to write a little about some practical tips that anyone who wants to start writing can use: 1...
-
Marechal Carmona Park de Leonor Costa Hello, I was recently in the Marechal Carmona Park in Cascais and I remembered something cu...
Arquivo Do Blogue / Blog Archive
Etiquetas
- 2022
- 2023
- Adventures of Nonô
- Alma Gémea
- Amazon
- Amor
- Amores Platónicos
- Animais Poéticos
- Aniversário
- Anniversary
- Anthology
- Antologia
- Anúncios
- Aventuras da Nonô
- Books
- Breast Cancer
- Can I read to you?
- Cancer
- Cancro
- Cancro da Mama
- Carta
- Catarse das Palavras
- Catharsis of Words
- Childhood Reborn
- Christmas
- Contos
- Covid-19
- Creative Writing
- Diálogo entre poemas
- Dialogue between poems
- Easter
- English
- Escrita Criativa
- Este poema não é meu
- Eventos
- Events
- Flores
- Flowers
- Fotografias
- Freedom
- Haikai
- Haiku
- Historiema
- Historyem
- Hot Summer
- Infância Renascida
- Lá de Casa
- Leitura
- Leituras Públicas
- Letter
- Liberdade
- Lisboa
- Lisbon
- Livros
- Love
- Micro Estórias
- Micro Stories
- Mulher
- Natal
- Networks
- Newsoetry
- Nonô Poems
- Nonô Poetry
- Notesia
- Outubro Rosa
- Páscoa
- Pequenos Sonhadores
- Photos
- Pink October
- Platonic loves
- Podcast
- Poem
- Poema
- Poemas
- Poemas da Nonô
- Poems
- Poesia
- Poesia Urbana
- Poesias
- Poesias da Nonô
- Poesias Mundanas
- Poetas
- Poetic Animals
- Poetry
- Poets
- Posso ler para ti?
- Programação
- Prosa
- Prose
- Publicações
- Publications
- Quadras
- Quarentena
- Quatrains
- Receitema
- Recitando Poemas
- Reciting Poems
- Recitry
- Refresh
- Sessões de Autógrafos
- Soulmate
- Storyem
- Tales
- This poem is not mine
- Trás-os-Montes
- Urban Poetry
- Verão Quente
- Women
- Worldly poetry
- Youtube
- ハイク
- 俳句
- 愛