Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)
Convido-te a subescrever o Blogue e a deixar os teus comentários para ficares a par das atualizações. / I invite you to subscribe to the blog and leave your comments to keep up to date.

Quem sou eu / Who am I

Grata pelo teu apoio / Grateful for your the support

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

domingo, 9 de outubro de 2016

Haiku, Haikai , 俳句

Um piscar de olho correspondido
Uma troca intensa de olhares.
O medo paira no ar.

4 de outubro de 2016,
Sentada na minha secretária em casa dos meus pais
escrito à mão
22h51



A matched eye blinking
An intense exchange of glances.
Fear is in the air.

October 4, 2016,
Sitting on my desk in my parents' house
handwritten

22h51

sábado, 8 de outubro de 2016

Já não sei o que quero ser quando for grande? / I do not know what I want to be when he grows up?

Em tempos quis ser palhaço
Depois estilista
Estudei para ser bibliotecária
Na essência sou artista.

Criativa por natureza
Uma alma de poeta
Uma pessoa com valor
Que não encontra a sua biblioteca.

Pontual, assídua e organizada
Empenhada e equilibrada
Procuro não errar
Mas com isso não fico incomodada.

Gosto de ser reconhecida
Adoro ajudar
Quando for grande
Quero poder continuar a sonhar.

Sentada no comboio da linha de Sintra
Escrito à mão
29 de setembro de 2016
8h39

In times I wanted to be a clown
after a fashion designer
I studied to be a librarian
In essence I am an artist.

Creative by nature
A poet's soul
A person with value
Who will not find his library.

Punctual, diligent and organized
Committed and balanced
I try not to miss
But with this I'm not bothered.

I like to be recognized
I love helping
When I grow up
I want to continue to dream.

Sitting in the Sintra line train
Handwritten
September 29, 2016

8:39 a.m.

sexta-feira, 7 de outubro de 2016

Mandar barro à parede / Send clay against the wall

Mandar barro à parede
Metade pode até cair
Algum ficará agarrado
Fazendo o pretendido surgir.

Tentativas e mais tentativas
Não parando de tentar
Alterando estratégias
Para conseguir alcançar.

Resiliência e ideias fixas
Não ter medo de falhar
Para se conseguir vencer
É preciso arriscar.

Sentada na mesa da cozinha em casa dos meus pais
Escrito à mão
29 de setembro de 2016
7h59

Send clay against the wall
Half may even fall
Some will be seized
Making the desired arise.

Reworking and reworking
Not stopping to try
changing strategies
In order to achieve.

Resilience and fixed ideas
Do not be afraid to fail
In order to achieve winning
You have to risk it.

Sitting at the kitchen table in my parents' house
Handwritten
September 29, 2016

7:59 a.m.

quinta-feira, 6 de outubro de 2016

Egoísta / Selfish

Gostas de estar sózinha
Sentes-te bem contigo
És boa companhia
Estar só não é um castigo.

Tudo fazes por ti
Inclusive quando ajudas o próximo
Atítudes de altruismo
Fazem te sentir ótimo.

És um ser único
Não te consideras narcisista
Cultivas o amor próprio
É bom ser egoista.

Sentada na mesa da cozinha em casa dos meus pais
Escrito à mão
29 de setembro de 2016
7h54

You like to being alone
You all right with you
You're good company
Being alone is not a punishment.

Everything you do for you
Even when you help the next
Attitudes of altruism
They make you feel great.

You are a unique being
You don’t consider yourself narcissist
You cultivate self-love
It's good to be selfish.

Sitting at the kitchen table in my parents' house
Handwritten
September 29, 2016

7:54 a.m.

quarta-feira, 5 de outubro de 2016

No encalço do eu / In the wake of the self

Faço perguntas
Para as quais procuro respostas
Questões me invadem
Soltas ou sobrepostas.

Sou um ser pensante
No caminho do reencontro
Depois de um período errante
A luz agora encontro.

Os pensamentos fluem
Acho alguns caminhos
Por vezes esvazio a cabeça
E encho-me de miminhos.

O tormento terminou
A resiliência venceu
O percurso ainda é longo
No encalço do eu.

Em pé no comboio da linha de Sintra
Escrito à mão
28 de setembro de 2016
17h26

I ask questions
For which I seek answers
Questions invade me
Loose or overlapping.

I am a thinking being
On the way of reunion
After a wandering period
The light now I find.

Thoughts flow
I find some paths
Sometimes I empty my head
And I am filled with goodies.

The torment ended
Resilience won
The path is still long
In the wake of the self.

Standing in the Sintra line train
Handwritten
September 28, 2016

5:26 p.m.

terça-feira, 4 de outubro de 2016

As cartas de amor / The love letters

As cartas de amor
São as mais bonitas de receber
Escritas com carinho
Demonstram o o bem-querer.

Palavras escolhidas
Muito bem pensadas
Mensagem positiva
Entre pessoas amadas.

Perto ou longe
Há uma ideia a passar
Duas pessoas se comunicam
Sabendo o que é amar.

As cartas de amor
Devem ser doces e ternas
Há sentimentos que desvanecem
Mas as cartas são eternas.

Sentada na gare de comboios do Cacém
Escrito à mão
28 de setembro de 2016
17h21

The love letters
They are the most beautiful of receiving
Written with love
Demonstrate the good will.

words chosen
Very well thought out
positive message
Among loved ones.

Near or far
There is an idea to pass
Two people communicate
Knowing what love is.

The love letters
Should be sweet and tender
There are feelings fading
But the cards are eternal.

Sitting in Cacém train gare
Handwritten
September 28, 2016

5:21 p.m.

segunda-feira, 3 de outubro de 2016

Podes me beijar / You can kiss me

Podes me beijar
A cabeça não vou virar
Os nossos olhos vão se cruzar
Os nossos corações vão se encontrar.

Podes me procurar
Contigo quero conversar
Nunca te quis recusar
Mas não estava preparada para amar.

Quem deseja não recua assim
Tenta novamente
Aguarda por um sim
Aparece, não fica ausente.

Vem, procurar por mim
Não vale a pena fugir
Não sou pessoa ruim
Não te vou destruir.

Sentada na minha cama em casa dos meus pais
Escrito à mão
20 de setembro de 2016
17h47

You can kiss me
The head I will not turn
Our eyes will cross
Our hearts will meet.

You can look for me
I want to talk
I never wanted to refuse you
But I was not prepared to love.

Who wants does not recedes so
Try again
Wait for a yes
Appears, it’s not absent.

Come look for me
Not worth running away
I'm not a bad person
I'm not going to destroy you.

I am sitting on my bed in my parents' house
Handwritten
September 20, 2016

5:47 p.m.

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive