Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

segunda-feira, 2 de janeiro de 2017

O primeiro dia do ano / The first day of the year

O primeiro dia do ano,
é uma de 365 oportunidades de ser feliz
de recomeçar com garra
o futuro ninguém prediz.

Qualquer mudança ou objetivo
Agora é a melhor época de principiar
Deixar o passado no velho ano
Para a frente começar a caminhar.

Um degrau de cada vez
Depressa ou devagar
Cada um segue o seu ritmo
E chega quando chegar.

É melhor começar agora
Não adianta hesitar
Não esperes mais um ano
Para ir atrás do que pretendes alcançar.

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
29 de dezembro de 2016
19h00


The first day of the year,
Is one of 365 opportunities to be happy
To restart with claw
The future no one predicts.

Any change or goal
Now is the best time to start
Leave the past in the old year
Forward start walking.

One step at a time
Hurry or slow
Each one follows its rhythm
And it arrives when it arrives.

You'd better start now.
It's no use hesitating
Do not wait another year
To go after what you want to achieve.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
December 29, 2016

7:00 p.m.

domingo, 1 de janeiro de 2017

Haiku, Haikai , 俳句

A terra começa mais uma transladação
Uma volta em torno do sol.
A vida é um passar do tempo.

Sentada na minha secretária no meu quarto em casa dos meus pais
escrito a computador
29 de dezembro de 2016,
19h20



The earth begins another translation
One turn around the sun.
Life is a passing of time.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Computer writing
December 29, 2016,

7:20 p.m.

sábado, 31 de dezembro de 2016

Passando o ano / Spending the year

Um ano que para muitos termina em festa
Para outros foi ano de azar
Cada ano é diferente
A sua passagem não é sempre no mesmo lugar.

Pode ser na rua em casa
No nosso país ou no estrangeiro
Na cidade onde vivemos
Ou noutra que escolhemos com dinheiro.

Pode ser em mar ou em terra
Também pode ser passado no ar
O que importa é a alegria
De mais uma ano podermos passar.

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
29 de dezembro de 2016
18h32


A year that for many ends in celebration
For others it was a year of bad luck.
Every year is different
It’s passage is not always in the same place.

It can be on the street or at home.
In our country or abroad
In the city where we live
Or another that we choose with money.

It can be in sea or on land.
Can also be passed in the air
What matters is joy
For another year we can pass.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
December 29, 2016

6:32 p.m.

sexta-feira, 30 de dezembro de 2016

Preparando a Festa / Preparing the party

Um jantar bem servido
Em que nada deve faltar
Marisco com fartura
Para aguçar o paladar.

Champanhe à meia-noite
Com doze passas numa mão
Noutra uma nota de 50 euros
Ansiando por uma benção.

Uma festa animada
Em que se assinala uma mudança
Um novo ano começa
Pois que seja de esperança.

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
29 de dezembro de 2016
18h22


A well served dinner
Nothing should be missing
Seafood with plenty
To sharpen the palate.

Champagne at midnight
With twelve raisins in one hand
In another, a 50 euro note
Longing for a blessing.

A lively party
In what is signaled a change
A new year begins
May it be of hope.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
December 29, 2016

6:22 p.m.

quinta-feira, 29 de dezembro de 2016

O Natal já terminou / Christmas is already over

O Natal já terminou
Há um ano para passar
As festas ainda estão a decorrer
Os reis ainda vão chegar.

O momento é de reflexão
Metas alcançadas e por definir
Mesmo vivendo o agora
Projeta-se o que está para vir.

Já se trocaram os presentes
Espera-nos agora uma boa mesa
Fogo de artíficio no céu
Deixar de lado a tristeza.

Este é um período de festas
De convivios e de alegria
Cada ano há esprença
Que se mantenha a magia.

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
29 de dezembro de 2016
18h12


Christmas is over already.
A year to pass
Parties are still going on
The kings are still coming.

The moment is for reflection
Goals reached and to be defined
Even living the now
What is to come is projected.

The gifts have already been exchanged
Wait for us a good table now
Fire of art in the sky
Let go of sadness.

This is a holiday season.
Of coexistence and joy
Each year there is
May the magic be maintained.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
December 29, 2016

6:12 p.m.

quarta-feira, 28 de dezembro de 2016

Família reunida no Natal / Family reunited at Christmas

O encontro de todos
Já está marcado
Aos poucos vão chegando
De todo o lado.

Quatro gerações
De pessoas reunidas
Laços familiares
Que nos tornam mais unidas.

A casa está cheia
Não há lugares suficientes à mesa
Mas há sempre mais um prato
E para quem quiser há sobremesa.

Faz frio lá fora
Todos se reunem em volta da lareira
Um Natal de convivio
Que não falta quem queira.

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
27 de dezembro de 2016
15h04



The meeting of all
Already marked
Little by little they arrive
From all sides.

Four generations
Of people gathered
Family ties
That make us more united.

The house is full
Not enough seats at the table
But there is always one more plate
And for those who want dessert.

It's cold outside
All gather around the fireplace
A Christmas of conviviality
That there is no lack who wants.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
December 27, 2016
15:04 p.m.

terça-feira, 27 de dezembro de 2016

O Madeiro / Big fireplace

No centro da aldeia
Na noite de Natal
Uma grande fogueira é ateada
Uma tradição anual.

Até aos reis é mantida acesa
Com fogo e lenha a queimar
Em volta muitos se reunem
Para conviver e apreciar.

É assim o madeiro
Em muitas aldeias do país
Um pretexto de convívio
Que muitos deixa feliz. 

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
24 de dezembro de 2016
18h26


In the center of the village
On Christmas Eve
A large fire is kindled
An annual tradition.

Until the kings is kept alive
With fire and firewood to burn
Around many meet
To live and enjoy.

It's like the wood
In many villages in the country
A pretext for living together
That leaves many happy.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
December 24, 2016

6:26 p.m.

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive