Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

quarta-feira, 15 de fevereiro de 2017

Caminhada Histórica / Historical Hiking

Ao fundo vejo o Castelo dos Mouro
Pelo Palácio da Pena ladeado
Caminho na ciclovia
Apercebo-me do passado.

À minha frente passa
Uma charrete de cavalos
Avisto aviões no horizonte
Em curtos intervalos.

As nuvens que vejo no céu
Lembram-me a chuva de ontem
Tomo consciência do momento
A minha imaginação não se contém.

Faço yoga na claraboia do Museu
Bem perto de muita arte
Respiro paz e equilíbrio
Desta história também faço parte.

Sentada no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
8 de fevereiro de 2017
21h24

In the background I see the Castle of Mouro
By the Pena Palace flanked
I walk on the bike path
I realize the past.

In front of me pass
A horse cart
I spot airplanes on the horizon
At short intervals.

The clouds I see in the sky
Remind me of yesterday's rain
I'm aware of the moment
My imagination is not contained.

I do yoga in the skylight of the Museum
Very close to lots of art
I breathe peace and balance
I am also part of this story.

Sitting in my room at my parents' house
Written to computer
February 8, 2017

9:24 p.m.

terça-feira, 14 de fevereiro de 2017

Rituais de amor / Rituals of love


Um beijo na testa
Recebido de olhos fechados
Um abraço bem forte
Lábios levemente encostados.

Um pequeno-almoço servido na cama
Uma pergunta de preocupação
Gestos carinhosos de apreço
Que acendem o coração.

Mostrar mais do que dizer
Silêncios ternurentos
Falar com o olhar
Momentos intensos.

Sentimento sentido
Saudade sem explicação
Rituais de amor
Com ternura e dedicação.

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
8 de fevereiro de 2017

20h51

A kiss on the forehead
Received with eyes closed
A strong hug
Lips leaning slightly.

A breakfast served in bed
A question of concern
Affectionate gestures of appreciation
That light the heart.

Show more than say
Tense Silences
Speak with the look
Intense moments.

Feeling meaningful
Miss without explanation
Rituals of love
With tenderness and dedication.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
February 8, 2017

8:51 p.m.

segunda-feira, 13 de fevereiro de 2017

Annus Horribilis (Ano Horrível / Horrible Year)

Uma sucessão de maus acontecimentos
Uma fase de má sorte
Não vale a pena guardar ressentimentos
Assim a mente torna-se mais forte.

Acontece a toda a gente
Numa ou mais etapas da vida
É necessário fortalecer a mente
Aguardar por uma nova subida.

Depois de ser conseguir superar
Os annus horribilis
Uma nova etapa se irá apresentar
A dos annus mirabilis

Sentada à secretári nomeu quarto em casa dos meus pais Escrito a computador
8 de fevereiro de 2017
18h33


A succession of bad events
A phase of bad luck
Not worth holding resentments
Thus the mind becomes stronger.

It happens to everyone
In one or more stages of life
It is necessary to strengthen the mind
Wait for a new ascent.

After being able to overcome
The annus horribilis
A new stage will be presented
The annus mirabilis of

Sitting in my room at my parents' house
Written to computer
February 8, 2017

6:33 p.m.

domingo, 12 de fevereiro de 2017

Haiku, Haikai , 俳句


ao final da tarde
O gato siamês regressa a casa.
O galinheiro está em alvoroço

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
escrito a computador
23 de janeiro de 2017,
21h41



At the end of the afternoon
The Siamese cat returns home.
The chicken coop is in uproar

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Computer writing
January 23, 2017,

21h41

sábado, 11 de fevereiro de 2017

Concorrência desleal / Unfair competition

Em muitos locais de trabalho
E muitas situações da vida
Há concorrência desleal
De boa-fé desprovida.

Intrigas e rumores
Falcatroas e acusações
Gestos dos fracos
Falsas questões

Sem mérito próprio
Desprovidos de valor
Alimentam-se conflitos
Por coisa menor.

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
3 de fevereiro de 201
23h13

In many workplaces
And many life situations
There is unfair competition
In good faith devoid.

Intrigues and rumors
Falconry and accusations
Gestures of the weak
False issues

Without own merit
Devoid of value
Conflicts feed
By minor thing.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
February 3, 2014

11:13 p.m.

sexta-feira, 10 de fevereiro de 2017

Bitola / Gauge

Nem tudo tem a mesma Bitola
Mas há modelos a adoptar
Matrizes e regras
A cumprir e respeitar.

Critérios definidos
Medidas padrão
Previamente estabelecidas
Algumas por tradição.

Preceitos definidos
Regras de boa conduta
Aprendizagens de normas
Que funcionam como minuta.

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
3 de fevereiro de 2017

22h35
Nem tudo tem a mesma Bitola
Mas há modelos a adoptar
Matrizes e regras
A cumprir e respeitar.

Critérios definidos
Medidas padrão
Previamente estabelecidas
Algumas por tradição.

Perceitos definidos
Regras de boa conduta
Aprendizagens de normas
Que funcionam como minuta.

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
3 de fevereiro de 2017

22h35

Not everything has the same gauge
But there are models to adopt
Matrices and rules
To comply and respect.

Defined criteria
Standard measures
Previously established
Some by tradition.

Defined perceptions
Rules of good conduct
Learning Standards
That work as a draft.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
February 3, 2017

10:35 p.m.

quinta-feira, 9 de fevereiro de 2017

Fora da Caixa / Out of the box


Ser fora da caixa
Nem sempre é uma opção
Pode ser uma característica inata
Que se desenvolveu sem razão.

Ser diferente
Simplesmente por ser
Não ter medo de assumir
Por não haver nada a temer.

Aceitar tudo e todos
Independentemente da multiplicidade
O mundo é heterogéneo
Não vive de homogeneidade.

Fora da caixa
Na forma de ser e pensar
Assumir a diferença
Restabelece o bem estar.

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
3 de fevereiro de 201

22h03

Be out of the box
Not always an option
It may be an innate characteristic
That it developed without reason.

Be different
Simply because
Do not be afraid to assume
Because there is nothing to fear.

Accept everything and everyone
Regardless of the multiplicity of
The world is heterogeneous
He does not live by homogeneity.

Out of the box
In the form of being and thinking
Take the Difference
Restore wellness.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
February 3, 2014

10:03 p.m.

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive