Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)
Convido-te a subescrever o Blogue e a deixar os teus comentários para ficares a par das atualizações. / I invite you to subscribe to the blog and leave your comments to keep up to date.

Quem sou eu / Who am I

Grata pelo teu apoio / Grateful for your the support

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

domingo, 3 de março de 2019

Haiku, Haikai, 俳句

Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor

o comboio partiu
a grande velocidade.
O pombo bica o chão

Comboio (Rossio)
Haiku manuscrito,
4 de fevereiro de 2019
17h01

the train left
at great speed.
The pigeon spikes the ground

Train (Rossio)
Haiku manuscript,
February 4, 2019
5:01 p.m.



sábado, 2 de março de 2019

Quadras/ Quatrains: Nervos em franja / On edge

Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor

Nervos em franja
Pernas a tremer
A insegurança é tremenda
Superar é vencer.

Comboio (Amadora),
Quadra manuscrita,
4 de fevereiro de 2019,
17h26

On edge
Trembling legs
The insecurity is tremendous.
To overcome is to win.

Train (Amadora),
Manuscript quatrain,
February 4, 2019,
5:26 p.m.



sexta-feira, 1 de março de 2019

Diálogo entre poemas / Dialogue between poems: Encantar-te-ás com os poetas até conheceres um / You will enchant yourself with the poets until you meet one – José Luís Peixoto


Imagem retirada da Internet / Image taken from the Internet


Quando conheceres um poeta (Nonô)

Quando conheceres um poeta,
ele pode usar calças ou saia
e ser uma pessoa comum.

Eles são almas criativas
que preenchem o vazio com palavras,
sobre os assuntos mais variados.

Se falares com um poeta
poderás ver as tuas conversas registadas
algures nas entrelinhas.

Nem sempre só
Por vezes acompanhado
Os poetas são um pouco aluados.

Comboio (Benfica)
Poema manuscrito,
28 de fevereiro de 2019
17h18
***
Encantar-te-ás com os poetas até conheceres um.
Com calças de poeta, camisa de poeta e casaco
de poeta, os poetas dirigem-se ao supermercado.

As pessoas que estão sozinhas telefonam muitas vezes,
por isso, os poetas telefonam muitas vezes. Querem
falar de artigos de jornal, de fotografias ou de postais.

Nunca dês demasiado a um poeta, arrepender-te-ás.
São sempre os últimos a encontrar estacionamento
para o carro, mas quando chove não se molham,

passam entre as gotas de chuva. Não por serem
mágicos, ou serem magros, mas por serem parvos.
A falta de sentido prático dos poetas não tem graça.

José Luís Peixoto, in Gaveta de Papéis (2008)

***

When you meet a poet (Nonô)

When you meet a poet,
He can wear pants or skirt.
and be an ordinary person.

They are creative souls
that fill the void with words,
on the most varied subjects.

If you talk to a poet
you can see your conversations recorded
somewhere between the lines.

Not always alone
Sometimes accompanied
The poets are a little aloof.

Train (Benfica)
Handwritten poem,
February 28, 2019
5:18 p.m.

***
You will enchant yourself with the poets until you meet one.
With poet's pants, poet's shirt and coat
of poet, the poets go to the supermarket.

People who are alone often call,
so poets often call. They want
talk about newspaper articles, photographs, or postcards.

Never give too much to a poet, you will repent.
They are always the last to find parking
to the car, but when it rains do not get wet,

pass through the raindrops. Not because they are
magicians, or being thin, but being silly.
The lack of practical meaning of the poets is not funny.

José Luís Peixoto, in Drawer of Papéis (2008)


quinta-feira, 28 de fevereiro de 2019

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - Até os imortais morrem / Even the immortals die

Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Até os imortais morrem
Os insubstituíveis são substituídos
Num estalar de dedos
Os honestos são corrompidos.

Vivemos na impermanência
O que é hoje não é amanhã
Enquanto por cá andamos
Mantendo a mente sã.

O tempo encarrega-se
De por tudo no devido lugar
As personagens da história
Estão sempre a mudar.

Hoje sentes-te no topo do mundo
Amanhã talvez no fundo do poço
Muitos tuneis tu irás passar
Neste sinuoso troço.

Cairás muitas vezes
Nem sempre ficarás de pé
Feliz aquele que semeia amigos
E consegue manter a fé.

Comboio (Rossio)
Poema manuscrito,
4 de fevereiro de 2019
7h55

Even the immortals die
The irreplaceable ones are replaced
In a snap of fingers
The honest ones are corrupted.

We live in impermanence
What is today is not tomorrow
While we walk here
Keeping the mind healthy.

Time takes care of itself
For everything in place
The characters in the story
They are always changing.

Today you feel on top of the world.
Tomorrow maybe in the bottom of the pit
Many tunnels you will pass
In this sinuous stretch.

You will fall often
You will not always stand
Happy the one who sows friends
And manages to keep the faith.
Train (Rossio)
Handwritten poem,
February 4, 2019
7:55 a.m


quarta-feira, 27 de fevereiro de 2019

Amores Platónicos / Platonic loves - Um par de corações a pulsar / A pair of hearts pumping

Imagem retirada da Internet / Image taken from the Internet
Um par de corações a pulsar

Juntos batem mais forte
Ambos se vão amparar
Em dias de má sorte.

Um abraço apertado
Rosto encostado no peito
Sentido o ritmo a bombar
Naquilo de que o momento é feito.

Serenata de sentimentos
Um beijo na testa
Química de duas almas
Com sabor a festa.

Sonho ideal
Lírico e romântico
Fantasia irreal
Um doce cântico.

Comboio (Benfica)
Poema manuscrito,
4 de fevereiro de 2019
7h50

A pair of hearts pumping
Together they hit harder
Both will support
On bad luck days.

A tight hug
Face leaning on the chest
Sense the rhythm to bomb
In that the moment is made.

Serenade of feelings
A kiss on the forehead
Chemistry of two souls
With taste of party.

Ideal dream
Lyrical and romantic
Unreal fantasy
A sweet song.

Train (Benfica)
Handwritten poem,
February 4, 2019
7:50 a.m


terça-feira, 26 de fevereiro de 2019

Poesias Mundanas / Worldly poetry - Com cada pedra do meu caminho / With every stone of my way

Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Com cada pedra do meu caminho
Qualquer dia construo um castelo
Blocos de diferentes tamanhos
Que combino como ficar belo.

Cada problema ou obstáculo
Desafio e amargura
Exige uma superação
Que só o tempo cura.

Socalcos diários
Que se vão acumulando
Com tanta matéria-prima
A perceção do mundo vou moldando.

Levanto uma muralha
Que aos poucos tenho vindo a construir
Uma construção tão forte
Que ninguém consegue ruir.

Comboio (Stª Cruz Damaia)
Poema manuscrito,
4 de fevereiro de 2019
7h44

With every stone of my way
I build a castle any day
Blocks of different sizes
Which I combine to be beautiful.

Every problem or obstacle
Challenge and bitterness
Requires overcoming
That only time heals.

Daily terraces
That they accumulate
With so much raw material
The perception of the world I am framing.

I lift a wall
That little by little I have been building
Such a strong construction
That nobody can break down.

Train (Stª Cruz Damaia)
Handwritten poem,
February 4, 2019
7:44 a.m


segunda-feira, 25 de fevereiro de 2019

Infância Renascida / Childhood Reborn - Cores alegres vou vestir / Cheerful colors i will wear

Fotografia manipulada com / Photograph manipulated with: https://photomania.net/editor
Cores alegres vou vestir
Num dia de inverno
Avivam as nossas almas
E assim já não hiberno.

Vermelho, laranja, dourado,
Rosa, bordô e brilhantes
Combino com branco e preto
Sinto-me mais confiante.

Veludos, pelos e polares,
Meias, luvas e agasalhos
Os dias podem ser frios
Até os cabelos ficam mais grisalhos.

A paisagem perdeu o brio
Nas cidades predomina o cinzento
Cores garridas vou vestir
Para trazer algum alento.

Comboio (Queluz-Belas)
Poema manuscrito,
4 de fevereiro de 2019
7h38

Cheerful colors i will wear
On a winter day
Aviate our souls
And so I do not hibernate anymore.

Red, orange, golden,
Pink, burgundy and bright
I combine with white and black
I feel more confident.

Velvet, hair and polar,
Socks, gloves and warm clothes
The days can be cold
Even the hair becomes grayer.

The landscape lost its charm
In the cities, gray predominates
Cool colors I'm going to wear
To bring some encouragement.

Train (Queluz-Belas)
Handwritten poem,
February 4, 2019
7:38 a.m



Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive