🌿 PT: Diz-me… já sentiste que as palavras têm cor? 🎨 Olá, eu sou M.ª Leonor Costa — mas aqui, sou a Nonô. Sou autora de poesia e escrita criativa, e acredito que a palavra não vive apenas no papel: vive na voz, no silêncio e naquilo que sentimos sem saber explicar. O meu trabalho nasce de uma ideia simples: a poesia não é um género — é uma forma de olhar o mundo. Escrevo poesia, crónicas e narrativas que exploram o sensível, o humano e o invisível do quotidiano. Aqui, as palavras não são apenas lidas — são sentidas. Este é o meu espaço de criação e partilha: o Poesias da Nonô, onde a escrita se cruza com a emoção, a imagem e a experiência. Convido-te a entrar devagar. A ler com o corpo. E a deixar que as palavras encontrem o que em ti ainda não tem nome. 🌸✨
🌍 EN: Do you ever feel that words have colour? 🎨 Hello, I’m M.ª Leonor Costa — but here, you may simply call me Nonô. I am a poetry and creative writing author, and I believe words do not live only on the page: they live in voice, in silence, and in everything we feel before we can explain it. My work is built on a simple idea: poetry is not a genre — it is a way of seeing the world. I write poetry, essays and narrative fragments that explore emotion, humanity, and the invisible layers of everyday life. Here, words are not only read — they are felt. This is my creative space: Poesias da Nonô, where writing meets emotion, image and experience. Take your time here. Read slowly. And let the words find what in you has no name yet. 🌸✨

💌PT: Contacto / 💌EN: Get in touch:

poesiasdanono@gmail.com

quinta-feira, 9 de julho de 2015

Catarse das Palavras: "A falta de diálogo" / Catharsis of Words: "The Lack of Dialogue"

PT: A falta de diálogo

 

Quantas vezes se dizem frases

sem o mínimo de intenção de ofender?

O interlocutor mal nos interpreta

sem que o consigamos perceber.

 

Das nossas palavras são retiradas ideias

sem que para tal haja razão.

As pessoas não nos entendem

e não têm, para nós, perdão.

 

Elas não nos ouvem,

pois estão toldadas pelo preconceito.

Não vale a pena levá-las a sério

nem levar tudo a peito.

 

É necessário procurar explicar

o nosso ponto de vista,

para que elas possam compreender

e do verdadeiro diálogo terem uma pista.

 

Poema manuscrito: Sentada no comboio da linha de Sintra (Sete-Rios),

7 de julho de 2015, 18h20

In Costa, M.ª Leonor. Catarse das Palavras. Vol. I
Catharsis of Words

EN: The Lack of Dialogue

 

How many times are phrases said

with no intention to offend?

The other person misinterprets us

without us even realizing it.

 

Ideas are taken from our words

with no reason for it.

People don't understand us,

and they offer us no forgiveness.

 

They don't listen to us,

because they're clouded by prejudice.

It's not worth taking them seriously

or taking everything to heart.

 

It is necessary to try and explain

our point of view,

so they can understand

and get a sense of true dialogue..

 

Handwritten poem: Sitting on the Sintra train line (Sete-Rios),

July 7, 2015, 6:20 p.m.

In Costa, M.ª Leonor. Catharsis of Words. Vol. I
Nonô Poetry

Nota: Este artigo foi revisto e atualizado no dia 09/10/2025.

Note: This article was revised and updated on October 9, 2025. 

Sem comentários:

Enviar um comentário

📩💖Formulário de Contacto / 📩💖 Contact Form

Nome

Email *

Mensagem *