PT: Já sentiste que as palavras têm cor, mas que, por vezes, a tua dor não tem voz? 🎨 Olá, sou a M.ª Leonor Costa — a Nonô. Sou autora e mentora de escrita curativa. Acredito que a poesia não é apenas um género literário, é uma ferramenta de libertação. Ajudo-te a transformar as emoções que carregas — e que ainda não sabes como nomear — em palavras que curam e libertam. Aqui, a escrita é uma prática viva: um convite para leres com o corpo, desbloqueares o que está preso e encontrares, finalmente, a tua própria voz. 🌸✨ Queres começar a escrever a tua libertação? Junta-te a mim e descobre como.
🌍 EN: Do you ever feel that words have colour, but your pain remains voiceless? 🎨 Hello, I’m M.ª Leonor Costa — Nonô. I am an author and a therapeutic writing mentor. I believe poetry is not just a genre; it is a tool for liberation. I help you transform the emotions you carry — the ones you cannot yet name — into words that heal and set you free. Here, writing is a living practice: an invitation to read with your body, unlock what is trapped, and finally find your own voice. 🌸✨ Are you ready to write your own liberation? Join me and discover how.

💌PT: Contacto / 💌EN: Get in touch:

poesiasdanono@gmail.com

sábado, 18 de julho de 2015

Catarse das Palavras: "O verão emigrou" / Catharsis of Words: "Summer Emigrated"

PT: O verão emigrou

 

Por sugestão do primeiro-ministro,

o verão emigrou.

O vento ficou a tomar conta disto,

e o sol também viajou.

 

O tempo está incerto,

a neblina se instalou.

As férias estão já perto,

não sei ainda para onde vou.

 

As temperaturas intimidaram-se;

para lá dos 30 graus não passam.

Ir à praia assim,

nem alegra o coração.

 

Temos de atribuir-lhe um visto gold

para ele voltar ao país.

Este povo precisa de calor

para se sentir mais feliz.

 

Poema manuscrito: Mem-Martins, Sentada na cama,

18 de julho de 2015, 8h47

In Costa, M.ª Leonor. Catarse das Palavras. Vol. I

EN: Summer Emigrated

 

At the prime minister's suggestion,

summer emigrated.

The wind was left to take over,

and the sun traveled away, too.

 

The weather is uncertain;

the fog has settled in.

The holidays are already near;

I still don't know where I'm going.

 

The temperatures are intimidated;

they won't go past 30 degrees.

Going to the beach like this

doesn't cheer up the heart.

 

We must grant it a Golden Visa

for it to return to the country.

This nation needs warmth

to feel happier.

 

Handwritten poem: Mem-Martins, Sitting on the bed,

July 18, 2015, 8:47 a.m.

In Costa, M.ª Leonor. Catharsis of Words. Vol. I
Nonô Poetry



Nota: Este artigo foi revisto e atualizado no dia 09/10/2025.

Note: This article was revised and updated on October 9, 2025.

Sem comentários:

Enviar um comentário

📩💖Formulário de Contacto / 📩💖 Contact Form

Nome

Email *

Mensagem *