Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

sexta-feira, 20 de fevereiro de 2015

Poesias Mundanas / Worldly Poetry - Cavalinho / Fluffy hourse

Fluffy hourse

Cavalinho

Cavalinho castanho

De pelo bem cuidado

Com a sua crina preta

Pastando no prado.

 

Inclina a cabeça

Com o dente arreganhado

Come a erva verdinha

De um só trago.

 

O sol está radiante

Muito dourado

Apesar de estar frio

O ambiente está animado.

 

Com o pelo lustroso

E bem cuidado

Vagueia o lindo cavalinho

Muito animado.

Poema manuscrito: Sentada no autocarro de Boticas com destino a Chaves (Sapelos), 17 de fevereiro de 2015, 17 h 15
In Costa, M.ª Leonor, Poesias Mundanas. Vol, I
Worldly Poetry

Fluffy hourse

Brown fluffy horse

With its well-groomed coat

With its black mane

Grazing in the meadow.

 

Leans his head

With teeth bared

Eats the green grass

In a single gulp.

 

The sun is radiant

Very golden

Although it's cold

The atmosphere is lively.

 

With glossy fur

And well groomed

Wanders the pretty fluffy horse

Very lively.

Handwritten poem: Sitting in Boticas bus bound for Chaves (in Sapelos), on February 17, 2015, 5:15 p.m.
In Costa, M.ª Leonor, Worldly Poetry. Vol. I
Nonô Poetry

quinta-feira, 19 de fevereiro de 2015

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - Onde param os Direitos Humanos? / Where Human Rights are?

Onde param os Direitos Humanos?
Cerca de 221 mulheres e raparigas violadas
Num curto período de tempo
Durante 36 horas pessoas foram mal tratadas
Como se tratasse de um passatempo.

Uma notícia deveras chocante
Demasiado atroz para ignorar.
Só a sua leitura foi arrepiante
E muitos conseguiu incomodar.

Mães e esposas estupradas sem se poderem defender
por militares sudaneses sem conseguirem fugir
Seguidas pelas suas filhas que não puderam proteger
Porque é que a comunidade Internacional não conseguiu impedir?

Um relatório guardado por tempo excessivo
Foi entre 30 de outubro e 1 de novembro que aconteceu
Em Tabit, no Norte do Darfur
E longe da opinião pública tudo isto permaneceu.

Onde está a defesa dos Direitos Humanos?
Quem defende estas mulheres dos seus agressores?
De uns militares tiranos
Que lhes roubaram as honras sem pudores.

Sentada no autocarro com destino a Boticas (Casas Novas)
12 de fevereiro de 2015, 8h54
Poema manuscrito
In Costa, M.ª Leonor. Catarse das Palavras. Vol. I
Catharsis of Words

Where Human Rights are?
About 221 women and girls raped
In a short period of time
For 36 hours people were poorly treated
As it is a hobby.

A really shocking news
Too atrocious to ignore.
Only her reading was creepy
And many managed to bother.

Mothers and wives raped without being able to defend themselves
By the Sudanese military without being able to escape
Followed by their daughters who could not protect
Why has the international community failed to prevent it?

A report saved for too long
It was between October 30 and November 1 that
In Tabit, North Darfur
And far from public opinion all this remained.

Where is the defense of Human Rights?
Who defends these women from their aggressors?
From a military tyrant's
They stole their honors without shame.

Sitting on the bus bound for Boticas (in Casas Novas)
On February 12, 2015, 8 :54 a.m.
Handwritten poem
In Costa, M.ªLeonor. Catharsis of Words. Vol. I
Nonô Poetry

quarta-feira, 18 de fevereiro de 2015

Poesias Mundanas / Worldly Poetry - O telejornal está-se a tornar uma religião / The newscast is becoming a religion

O telejornal está-se a tornar uma religião 

O telejornal está-se a tornar uma religião

Com milhões de seguidores

Em Portugal das 20 às 21 é hora de televisão

Os portugueses são das notícias espetadores.

 

Durante este período ouvem e veem aquilo que pensam ser informação

Acontecimentos nacionais e internacionais

É a ordem do dia em ação

Destacando-se os fenómenos mais abismais.

 

As pessoas bebem com toda a atenção

Sem filtros, nem sentido critico

Tornando o telejornal numa religião

Onde tudo o que se diz e afirma é magnífico.


Poema manuscrito: Sentada no autocarro com destino a Boticas (em Casas Novas), 12 de fevereiro de 2015, 8h39
In Costa, M.ª Leonor, Poesias Mundanas. Vol. I
Worldly Poetry
The newscast is becoming a religion

The newscast is becoming a religion

With millions of followers

In Portugal of the 20 to 21 it's time to television

The Portuguese are spectators of the news.

 

During this period, they hear and see what they think is information

National and international events

It is the agenda in action

Highlighting the most abysmal phenomena.

 

People drink with all the attention

Without filters, nor critical sense

Turning the television news in a religion

Where everything that is said, and claimed, is magnificent.

Handwritten poem: Sitting on the bus bound for Boticas (in Casas Novas), on February 12, 2015, 8:39 a.m.
In Costa, M.ª Leonor, Worldly Poetry. Vol. I
 Nonô Poetry

terça-feira, 17 de fevereiro de 2015

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - Um desabafo / An outburst

Um desabafo
Dizes não gostar do meu trabalho
Não te rales porque eu também não gosto do teu.
Não sei se assim te baralho
Mas quem te disse que eras melhor do que eu?

Podes até fazer por me criticar
Mas argumenta como deve ser
Ajuda o próximo a se edificar
E contribui para o desenvolver.

Chega de palavras ocas
Que em nada vão ajudar
Não tenhas ideias loucas
E põe-te no teu lugar.

Desce do teu pedestal
Onde só tu te puseste
Eu continuarei como é norma
E esquecerei o que me disseste.

Sentada na minha cama (Chaves),
 na noite de 10 de fevereiro de 2015, 23h11
Poema manuscrito
In Costa, M.ª Leonor. Catarse das Palavras. Vol. I

Catharsis of Words
An outburst
You say you don’t like my work
Don’t mind because I also do not like yours.
I don’t know if you get confused
But who told you that you were better than me?

You can even make for criticizing me
But argues as it should be
Help others to build up
And contribute to their development.

No more empty words
That nothing will help
Don’t have crazy ideas
And put yourself in your place.

Come down from your pedestal
Where alone you put yourself
I will continue as usual
And forget what you told me.

Sitting on my bed (Chaves, Vila Real, Portugal),
at night on February 10, 2015, 11:00 p.m.
Handwritten poem
In Costa, M.ª Leonor. Catharsis of Words. Vol. I
Nonô Poetry

segunda-feira, 16 de fevereiro de 2015

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - Não te deixes iludir / Do not be mislead

Não te deixes iludir 
Há mais pessoas interessadas na tua derrota
Do que em ver o teu sucesso
A entreajuda é uma ideia remota
Apesar de isto parecer perverso.

O mundo tornou-se competitivo
Aumentou a solidão
O egoísmo tornou-se atrativo
Muito mais do que a compaixão.

Nasceste só e só irás morrer
E muitas vezes só te vais sentir
Vive a vida que escolheste ter
E não te deixes iludir.

Sentada na minha cama, na noite no dia 10 de fevereiro de 2015, 23h
Poema manuscrito
In Costa, M.ª Leonor. Catarse das Palavras. Vol. I
Catharsis of Words

Do not be mislead
There are more people interested in your defeat
Than to see your success
The mutual help is a remote idea
Although this seems perverse.

The world has become competitive
It has increased the loneliness
Selfishness has become attractive
Much more than compassion.

You were born alone and alone you will die
And often you will feel alone
Live the life you choose to have
And do not let yourself be mislead.

Sitting on my bed, at night on February 10, 2015, 11:00 p.m.
Handwritten poem
In Costa, M.ª Leonor. Catharsis of Words. Vol. I
Nonô Poetry

domingo, 15 de fevereiro de 2015

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - Um desfecho brutal / A brutal outcome

Um desfecho brutal
Há coisas que “não fazem sentido”
Ouvi dizer no telejornal
Sobre um ciúme desmedido
Que teve um desfecho fatal.

Registei a afirmação que ouvi
Porque a achei divinal
Interrogo-me como é que a vida evolui
Para um desfecho tão brutal?

Iniciado no a caminho de Boticas a 9 de fevereiro de 2015,
Terminado na minha cama à noite a 10 de fevereiro de 2015, 22h 45
Poema manuscrito,
In Costa, M.ª Leonor. Catarse das Palavras. Vol. I

Catharsis of Words

A brutal outcome
There are things that "don't make sense"
I heard on the news
About an unreasonable jealousy
Which had a fatal outcome.

I noted the statement I heard
Because the divine thought
I wonder how life evolves
For such a brutal outcome?

Started on the way of Boticas on February 9, 2015,
Finished in my bed at night on February 10, 2015, 10: 45 p.m.
Handwritten poem,
In Costa, M.ª Leonor. Catharsis of Words. Vol. I
Nonô Poetry

sábado, 14 de fevereiro de 2015

Amores Platónicos / Platonic Loves - Hoje é dia para amar / Today is the day for love

Hoje é dia para amar
Hoje é dia de São Valentim
Uma data para os enamorados
Um momento de festim
Que serve para solteiros ou casados.

Um tempo virado para o amor
Que todos devem celebrar
Uma circunstância de especial sabor
Para usufruir e para amar.

Sentada à secretária, no dia 11 de fevereiro de 2015,
Escrito a computador, 14 h 45
In Costa, M.ª Leonor. Amores Platónicos. Vol. I
Platonic Loves
Today is the day for love
Today is Valentine's Day
A date for the lovers
A moment of feast
Which serves for single or married.

A time turned to the love
That everyone should celebrate
A circumstance of special flavour
To enjoy and love.
Sitting at desk, on February 11, 201514 h 45
Written on the computer
In Costa, M.ª Leonor. Platonic Loves. Vol. I

Nonô Poetry

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive