Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)
Convido-te a subescrever o Blogue e a deixar os teus comentários para ficares a par das atualizações. / I invite you to subscribe to the blog and leave your comments to keep up to date.

Quem sou eu / Who am I

Grata pelo teu apoio / Grateful for your the support

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

sexta-feira, 8 de julho de 2016

Hoje é o melhor dia da tua vida / Today is the best day of your life

Concentra-te por favor
Faz o possível por te concentrar
Porque assim a tua vida
Continua a rumar.

Observa o mundo à tua volta
Faz tudo para o aproveitar
Vive no aqui e no agora
Hoje tudo está no seu lugar.

Ama-te mais do que a ninguém
Faz tudo por acreditar
Hoje é o melhor dia da tua vida
Sai para a rua a brilhar.

Agualva,
22 de junho de 2016
escrito à mão
16h41


Please concentrate
It makes it possible to focus you
For thus your life
Continues to sail.

Observe the world around you
It does everything to enjoy
Live in the here and now
Today everything is in place.

Love you more than anyone
It does everything for believing
Today is the best day of your life
Go out to the street to shine.

Agualva,
June 22, 2016
handwritten

4:41 p.m.

quinta-feira, 7 de julho de 2016

Vencida pelo medo / Overcome by fear

Vencida pelo medo
Destronada pelo coração
Derrepente senti fugir
Por de baixo de mim o chão.

O meu peito aperta
Na minha face lágrimas a rolar
Mais uma fase difícil
Pela qual estou a passar.

Baixar os braços não é opção
Até haver vida tenho de lutar
Contudo há dias
Que me sinto desanimar.

Águas paradas
Sem horizonte à vista
Uma pele a carregar
E não há ninguém que a vista.

Invejas e mexericos
Não conseguem adivinhar
A mais pura das verdades
Que cada um anda a passar.

Sentada no comboio  da linha de Sintra,
22 de junho de 2016
escrito à mão
8h46


Overcome by fear
Dethroned the heart
Suddenly felt escape
Below me the floor.

My chest tightens
In my face tears rolling
Another difficult stage
For which I am going.

Download the arms is not an option
Until I have fife I have to fight
Yet there are days
I feel discouraged.

Still water
No horizon in sight
A skin load
And there is no one to wear it.

Jealousies and gossip
Can’t guess
The purest of truths
Each one walks to pass.

Sitting on the train from Sintra line,
June 22, 2016
handwritten

8:46 a.m.

quarta-feira, 6 de julho de 2016

Não deixes o tempo / Do not let time

Não deixes o tempo
Meter-se entre nós
Inseguranças e mexericos
Tudo isto pode ser atroz.

Por momentos avanças-te
Logo te senti recuar
Não sei o que receias
Eu não te ia recusar.

Mal entendidos
Ou más interpretações
Este mundo está mesmo cheio
De más intensões.

A tua súbita indiferença
Conseguiu me magoar
Se não tens boas intensões
Podes te pôr já a andar.

Sentada na gare de comboio de Mem-Martins,
22 de junho de 2016
escrito à mão
8h40


Do not let time
Meddle between us
Insecurities and gossip
All this can be excruciating.

For moments you came on
Soon I felt you go back
I do not know what you fear
I would not refuse you.

Misunderstandings
Or misinterpretations
This world is really full
Of bad intensions.

Your sudden indifference
Could hurt me
If you do not have good intensions
You can see you go.

Sitting in Mem-Martins train gare,
June 22, 2016
handwritten

8:40 a.m.

terça-feira, 5 de julho de 2016

O coração dos outros / The hearts of others

O coração dos outros
Não é nenhum brinquedo
Se tu sofres e te assustas
Os outros também têm medo.

Criar falsas expetativas
Não é uma atítude nobre
É um ato de cobardia
Acção digna de um pobre.

Se não te sentires confiante
Em como consegues cuidar
Não te atrevas a fingir
Se não é para amar.

Avanços e recuos
Não são uma estratégia boa
O jogo do rato e do gato
Apenas magoa.

O amor nasce naturalmente
E deve por si só fluir
É um sentimento edificante
Não serve para destuir.

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais;
19 de junho de 2016
escrito à mão
21h25


The hearts of others
It's no toy
If you suffer and get scare
The others are afraid too.

Create false expectations
It isn’t a noble attitude
It is an act of cowardice
Worthy action of a poor.

If you don’t feel confident
In with you can take care
Do not you dare to pretend
If it's not love.

Advances and retreats
Are not a good strategy
The gaming mouse and cat
Only hurts.

Love comes naturally
And it should itself flowing
It's a feeling edifying
It does not serve to Destroy.

Sitting at the desk in my room in my parents' house;
June 19, 2016
handwritten

21:25 p.m.

segunda-feira, 4 de julho de 2016

Preciso ir à praia / I need to go to the beach

Preciso ir à praia
Quero falar com o mar
Ele é meu confidente
Só ele me consegue escutar.

Ele é imenso
O seu azul prende o meu olhar
Sinto a sua tranquilidade
E assim consigo relaxar.

A companhia do sol
Com o seu intenso brilhar
Também preenche o meu peito
Consegue me sossegar.

Aperto a areia nas mãos
Sinto o sol a me tocar
Ouço o som das ondas
A felicidade é neste lugar.

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais;
19 de junho de 2016
escrito à mão
21h08


I need to go to the beach
I want to see the sea
He's my confidant
Only he can hear me.

He is immense
Is blue holds my gaze
I feel is peace
And so I can relax.

The sun company
With its intense shine
Also fills my chest
Can I settle down.

Tightening Sand in hands
I feel the sun touching me
I hear the sound of waves
Happiness is in this place.

Sitting at the desk in my room in my parents' house,
June 19, 2016
handwritten
9:08 p.m.


domingo, 3 de julho de 2016

Haiku, Haikai , 俳句

Minuto demasiado longo.
Hora demasiado curta.
O relógio avariou.
10 de junho de 2016,
Senta da na secretária no meu quarto
escrito à mão
21h49


Too long minute.
Time too short.
A broken clock.

June 10, 2016,
Siting  on the desk in my room
handwritten

9:47 p.m.

sábado, 2 de julho de 2016

A cor da tua aura / The color of your aura

A cor da tua aura
Muda frequentemente
Uns dias está fria
Noutros está quente.

O teu semblante altera-se
Para fora sai o que está dentro
Não consegues esconder
O teu coração é o centro.

O teu olhar fala
Torna o verdadeiro realidade
Exteriorizas sem querer
Aquela que é a tua verdade.

A cor da tua aura
Encontra-se na roupa que escolhes usar
Tem dias que está escura
Outras não paras de brilhar.

Sentada na minha cama em casa dos meus pais;
19 de junho de 2016
escrito à mão
08h03


The color of your aura
Changes frequently
Some days is cold
In other is hot.

Your countenance changes
Getting out what's inside
You can’t hide
Your heart is the center.

Your look talks
Makes the true reality
You externalize unintentionally
That is your truth.

The color of your aura
It lies in the clothes you choose to use
Some days it is dark
Other you dont stop shining.

Sitting on my bed in my parents' house;
June 19, 2016
handwritten
8:03 a.m.

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive