Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

quarta-feira, 6 de julho de 2016

Não deixes o tempo / Do not let time

Não deixes o tempo
Meter-se entre nós
Inseguranças e mexericos
Tudo isto pode ser atroz.

Por momentos avanças-te
Logo te senti recuar
Não sei o que receias
Eu não te ia recusar.

Mal entendidos
Ou más interpretações
Este mundo está mesmo cheio
De más intensões.

A tua súbita indiferença
Conseguiu me magoar
Se não tens boas intensões
Podes te pôr já a andar.

Sentada na gare de comboio de Mem-Martins,
22 de junho de 2016
escrito à mão
8h40


Do not let time
Meddle between us
Insecurities and gossip
All this can be excruciating.

For moments you came on
Soon I felt you go back
I do not know what you fear
I would not refuse you.

Misunderstandings
Or misinterpretations
This world is really full
Of bad intensions.

Your sudden indifference
Could hurt me
If you do not have good intensions
You can see you go.

Sitting in Mem-Martins train gare,
June 22, 2016
handwritten

8:40 a.m.

Sem comentários:

Enviar um comentário

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive