Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

terça-feira, 25 de outubro de 2016

Deixei-te partir / I let you go

Atiraram-me um balde com água
Bem fria para eu acordar
Passaram-me um camião por cima
Fiquei dormente e a cambalear.

Amor não se mendiga
Nem se partilha
Simplesmente acontece
Quando o coração fervilha.

Acordei de um pesadêlo
Pensei que andava a sonhar
Com os sentimentos do outro
Não se deve brincar.

A vida contínua
Há muito para descobrir
Agora já não vales a pena
Eu deixei-te partir.


Agualva
Escrito à mão
14 de outubro de 2016
14h45

You threw me a bucket of water
Cold for me to wake up
You passed me a truck over
I was numb and staggered.

Love is not begged
Nor sharing
Just happen
When the heart seethes.

I awoke from a nightmare
I thought I was walked dreaming
With the feelings of another
You should not play.

Life goes on
There is much to discover
Now is not worth
I let you go.

Agualva
Handwritten
October 14, 2016

2:45 p.m.

segunda-feira, 24 de outubro de 2016

Só eu sei quem és / Only I know who you are

Só eu sei quem és
Não te partilho com ninguém,
Eu gosto de ti
Será que gostas de mim também?

Pouco nos conhecemos
Mas há entre nós ligação
Um qualquer sentimento
Uma forte atração.

O medo dificultou
Impedio-nos de avançar
O tempo passa
Sem eu te conseguir tocar.

Só eu sei o que sinto
Mas não te deixei aproximar
É agora chegado o momento
Só precisas de arriscar.

Sentada na minha secretária, no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito à mão
12 de outubro de 2016
19h01

Only I know who you are
I do not share you with anyone,
I like you
Would you like me too?

Partially we met
But between us there is a connection
Any feeling
A strong attraction.

Fear difficult us
Prevent us from moving forward
Time passes
Without I can touch you.

Only I know how I feel
But do not let you close
It is now time
You just need to take chances.

I am sitting on my desk in my room in my parents' house
Handwritten
October 12, 2016

7:01 p.m.


domingo, 23 de outubro de 2016

Haiku, Haikai , 俳句

A beleza está em cada gesto,
Visualmente ela se revela.
Todas as pessoas são belas.

12 de outubro de 2016,
Sentada na minha secretária em casa dos meus pais
escrito a computador
19h18



Beauty is in every gesture,
Visually it is revealed.
All people are beautiful.

October 12, 2016,
Sitting on my desk in my parents' house
written on the computer
7:18 p.m.

sábado, 22 de outubro de 2016

Estrada de prata / Silver Road

Estrada de prata
Encadeada pelo sol
Caminho trilhado
Liso como um lençol.

Via criada
Percurso brilhante
Passagem sinosa
Por vezes errante.

Trajeto iluminado
Um pouco encruzilhado
Apesar de delimitado
Nem sempre facilmente achado.

O trânsito se adensa
Impossível é parar
Já não há quem me vença
Depois de a estrada encontrar.

Sentada na minha secretária, no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito à mão
12 de outubro de 2016
18h37

Silver Road
Chained by the sun
trodden path
Smooth as a sheet.

Created route
bright path
resinous passage
Sometimes wandering.

Illuminated track
A little crossroad
Although delimited
Not always easily found.

The traffic thickens
It is impossible to stop
Already there is no one who beats me
After finding the road.

I am sitting on my desk in my room in my parents' house
Handwritten
October 12, 2016

6:37 p.m.

sexta-feira, 21 de outubro de 2016

Domestico a ansiedade / I domestic the anxiety

Domestico a ansiedade
Que de mim brota
Com a minha aparente tranquilidade
O turbilhão não se nota.

Noites mal dormidas
Pequenos percalços na saúde
Chamadas de atenção
Para que alguma coisa mude.

Tomo consciência
De que algo é preciso transformar
Sereno o pensamento
Para me apaziguar.

Agualva
Escrito à mão
12 de outubro de 2016
16h02

I domestic the anxiety
That from me springs
With my apparent tranquility
The whirlwind is not noticed.

Sleepless nights
Small mishaps on the health
Highlighting
For something has to change.

I realize
That something is necessary to transform
I calm thoughts
To appease me.
Agualva
Handwritten
October 12, 2016

4:02 p.m

quinta-feira, 20 de outubro de 2016

Escolho o silêncio / I chose silence

Escolho o silêncio
Abstenho-me de produzir qualquer som
Não quero falar nem dialogar
Ouvir é o meu dom.

Guardo bem qualquer segredo
Domino a comunicação
Nem todas as conversas são faladas
O corpo tem a sua manifestação.

Escuto as pessoas
Evito ruidos desnecessários
Sossego assim a alma
Uma atítude com beneficios vários.

Agualva
Escrito à mão
12 de outubro de 2016
15h58

I chose silence
I refrain from producing any sound
I do not want to talk or dialogue
Listening is my gift.

I well keep any secret
I dominate communication
Not all conversations are spoken
The body has its manifestation.

I hear people
Avoid unnecessary noise
I so quiet the soul
An attitude with several benefits.

Agualva
Handwritten
October 12, 2016

3:58 p.m

quarta-feira, 19 de outubro de 2016

A beleza vem de dentro / Beauty comes from inside

A beleza vem de dentro
É emanada do interior
É autoconfiança
É um ato de amor.

Pode ser física
Ou resultar do carater o personalidade
É um sentimento
Que resulta da bondade.

A estética ajuda
Reunida com a gratidão
Uma pessoa só pode ser bela
Quando tem bom coração.

Agualva
Escrito à mão
12 de outubro de 2016
15h14

Beauty comes from within
It emanated from the inside
It is self confidence
It is an act of love.

It can be physical
Or result from the character or personality
It's a feeling
Resulting from goodness.

The aesthetic helps
Reunited with gratitude
A person can only be beautiful
When it has a good heart.

Agualva
Handwritten
October 12, 2016

3:14 p.m.

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive