Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

quarta-feira, 14 de dezembro de 2016

O Pai Natal chegou / Santa Claus has arrived

O Pai Natal chegou
Com um saco cheio de presentes
Ninguém pode ficar esquecido
Nem sequer os ausentes.

Ao som do oh! oh!oh!
Ele desce a chaminé
Com a sua boa disposição
Mostra a todos como é que é.

Lá fora ficaram os elfos e os duendes
E as suas ageis renas
Todos estão felizes
Por isso deixa-te de cenas.

Liberta-te de tristezas
Que não te levam a lado nenhum
Manda tudo para trás das costas
Não é época de jejum.


Sentada no comboio da linha de Sintra (Rio de Mouro)
Escrito à mão.
12 de dezembro de 2016
17h16


Santa Claus has arrived
With a bag full of gifts
No one can be forgotten
Not even the absent ones.

To the sound of oh! oh!
He goes down the chimney.
With its cheerfulness
He shows everyone how it is.

Outside were the elves and pixies
And his agile reindeers
Everyone is happy
So let yourself of scenes.

Free yourself from sorrow
That do not lead you anywhere
Send it all behind your back
It is not season of fasting.

Sitting on the train of the Sintra line (Rio de Mouro)
Handwritten.
December 12, 2016

5:16 p.m.

terça-feira, 13 de dezembro de 2016

O Presépio / The Crib

Desde o século XVI
Surge como uma representação
O nascimento do menino
E a sua adoração.

Jesus, Maria e José
São as personagens principais
Os Pastores e os três Reis Magos
Rodeados por muitos animais.

No Estábulo há uma magedora,
No local onde se recolhe o gado
Há burros, porcos, bois e vacas
Galos, e muitas ovelhas no prado.

Assim se recria uma história
Que poderá ter sido bem diferente
Há também um anjo e ums estrela
Que animam qualquer crente.


Sentada na minha secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
8 de dezembro de 2016
21h57


Since the 16th century
It comes as a representation
The boy's birth
And their worship.

Jesus Mary and Joseph
They are the main characters
The Shepherds and the Three Kings
Surrounded by many animals.

In the Stable there is a magedora,
In the place where the cattle are collected
There are donkeys, pigs, oxen and cows
Roosters, and many sheep in the meadow.

This recreates a story
That may have been quite different
There is also an angel and a star
That cheer any believer.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
December 8, 2016

9:57 p.m.

segunda-feira, 12 de dezembro de 2016

Haja Paz no Natal / There's peace on Christmas

Haja paz no Natal
Para toda a gente
Desejo a todos felicidade
E um coração quente.

Pelos menos nesta época
Parem de guerrear
Conflitos sem fundamento
Que muitos inocentes andam a matar.

Haja paz no Natal
No mundo e arredores
Amor e amizade
Para onde tu fores.

Sentada na minha secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
8 de dezembro de 2016
19h23


There's peace at Christmas
For everyone
I wish you all happiness
And a warm heart.

At least at this time
Stop war
Ungrounded conflicts
That many innocents are killing.

There's peace at Christmas
In the world and surroundings
Love and friendship
Wherever you go.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
December 8, 2016

7:23 p.m.

domingo, 11 de dezembro de 2016

Haiku, Haikai , 俳句

meias, cuecas e pijamas
Conseguem encher o meu sapatinho.
Há crianças sem presentes

Sentada na minha secretária no meu quarto em casa dos meus pais
escrito a computador
8 de dezembro de 2016,
19h29



socks, briefs and pajamas
Can fill my stocking.
There are children without gifts

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written on the computer
December 8, 2016,

7:29 p.m.

sábado, 10 de dezembro de 2016

Natal no hemisfério Norte ou Sul / Christmas in the Northern or Southern Hemisphere

Aqui o Natal é frio
Por vezes também chuvoso
Pode até chegar a nevar
O que até dá um certo gozo.

Agora não faz calor
Não temos essa sorte
As temperaturas baixaram
Porque estamos a Norte.

No hemisfério sul
O Natal não é assim
O calor torna-se tórrido
O Verão esta longe do fim.

Até podem vestir biquini
O bom tempo convida
Ir até à praia
Ai que boa vida.

O clima a Norte ou a Sul
é assim diferente
consoante o hemisfério
O Natal é frio ou quente.

Sentada na minha secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
8 de dezembro de 2016
19h07


Christmas is cold here
Sometimes rainy too
It may even snow
Which even gives a certain joy.

It's not hot now
We are not so lucky.
Temperatures dropped
Because we're in the North.

In the Southern Hemisphere
Christmas is not like that
The heat becomes torrid
Summer is far from over.

You can even wear bikinis.
Good weather invites
Go to the beach
Oh good life.

The climate north or south
It's so different
Depending on the hemisphere
Christmas is cold or hot.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
December 8, 2016

7:07 p.m.

sexta-feira, 9 de dezembro de 2016

Bolo Rei / King Cake

Amassado com a mão
Disposto em forma de anel
Rechado com frutas secas e cristalizadas
Pincelado com mel.

Ricamente enchido
Com bom gosto decorado
Com brinde ou fava
Qualquer um pode ser agraciado.

Nem a todos agrada
Outros doces comprei
Mas na quadra natalicia
Só um bolo é rei.

Sentada na minha secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito à mão
7 de dezembro de 2016
18h57


Hand crumpled
Disposable in the form of a ring
Dried with candied and crystallized fruits
Brushed with honey.

Richly stuffed
Tastefully decorated
With toast or bean
Anyone can be graced.

Not everyone pleases
Other sweets I bought
But in the Christmas season
Only one cake is king.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Handwritten
December 7, 2016

6:57 p.m.

quinta-feira, 8 de dezembro de 2016

A rena preferida do Pai Natal / Santa's favorite reindeer

A rena preferida do Pai Natal
Tem o nariz vermelho
Em tempos todos a gozavam
E ela mal se olhava ao espelho.

Para fazer chegar os presentes às crianças
Foi chamado a conduzir o trenó
O seu nariz iluminou a neve
Ao som do Oh! Oh! Oh!

O seu ponto fraco
Tornou-se a sua mais valia
O seu nariz brilha no escuro
E assim ela salvou o dia.

A nona Rena do Pai Natal
Passou assim a ser a primeira
Rodolfo tornou-se uma lenda
De boas novas mensageira.

Sentada na minha secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
5 de dezembro de 2016
19h26


Santa's favorite reindeer
Has a red nose
In times everyone joked of him.
And he hardly looked at himself in the mirror.

To get the gifts to children
He was called to lead the sled
His nose lit the snow
To the sound of Oh! Oh! Oh!

Is weakness
It has become their added value
His nose glows in the dark
And so he saved the day.

The ninth Reindeer of Santa Claus
It has passed to be the first
Rodolfo became a legend
Of good news messenger.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
December 5, 2016

7:26 p.m.

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive