Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)
Convido-te a subescrever o Blogue e a deixar os teus comentários para ficares a par das atualizações. / I invite you to subscribe to the blog and leave your comments to keep up to date.

Quem sou eu / Who am I

Grata pelo teu apoio / Grateful for your the support

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

terça-feira, 25 de abril de 2017

Quarenta e três anos de liberdade / Forty-three years of freedom

Quatrocentos e setenta e oito dias
antes de eu nascer houve uma revolução
nascida na “liberdade”
Do pós Abril é a minha geração.

Muitas coisas melhoraram
Outras geraram indignação
Contudo à luz do tempo
A democracia é sempre a melhor opção.

Um cravo na lapela
Sem armas na mão
Hoje vivemos num país bem diferente
Nesta ensolarada nação.

Portugal tem futuro
Gente boa com imaginação
Viva a liberdade!
Viva a Revolução!

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
21 de abril de 2017
15h18



Four hundred and seventy-eight days
Before i was born there was a revolution
Born in "freedom"
The post-april is my generation.

Many things have improved
Others have generated outrage
However in the light of time
Democracy is always the best option.

A clove in the lapel
No weapons in hand
Today we live in a very different country.
In this sunny nation.

Portugal has a future.
Good people with imagination
Long live freedom!
Long live the Revolution!

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
April 21, 2017

3:18 p.m.

segunda-feira, 24 de abril de 2017

Melro preto de bico laranja / Blackbird with orange beak

Melro preto de bico laranja
que do telhado espreita
discreto e saltitante
da comida do cão ele se aproveita.

Ao fundo passa o gato Tobias
está apenas de passagem,
grande e atrevido
com uma bela roupagem.

O sol está alto,
corre uma leve aragem.
Arrolam as rolas
Eu aprecio a beleza da paisagem.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
21 de abril de 2017
13h15



Blackbird with orange beak
Which of the roof lurks
Discreet and bouncy
Of dog food he takes advantage of.

In the background passes the cat Tobias
Is just passing through,
Big and daring
With a beautiful outfit.

The sun is high,
Runs a slight puff.
Roll the rolls
I appreciate the beauty of the landscape.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
April 21, 2017

1:15 p.m.

domingo, 23 de abril de 2017

Haiku, Haikai , 俳句

gata clara lambe a escura
simplesmente para a lavar.
Ao som da música relaxo

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
escrito à mão
20 de abril de 2017,
23h15



light cat licks the dark
Simply to wash it.
To the sound of the music I relax

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
handwritten
April 20, 2017,

11:15 p.m.

sábado, 22 de abril de 2017

A vida quer me tornar mais forte / Life wants to make me stronger

A vida quer me tornar mais forte

A vida quer me tornar mais forte

E eu, depressa, quero aprender.

Não tenho medo da morte,

O meu maior receio é sofrer.

 

Costumo ser boa discípula

Supero muitas vezes o mestre.

Quero sinceramente superar,

Para que a minha vida se adestre.

 

Mantenho a cabeça à tona,

Mesmo com o corpo a afogar.

Esta é apenas uma fase difícil,

Eu sei que vou superar!

 

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais

Escrito a computador

21 de abril de 2017, 11h14


Catharsis of Words

Life wants to make me stronger

Life wants to make me stronger.

And I, quickly, want to learn.

I'm not afraid of death,

My biggest fear is suffering.

 

I tend to be a good disciple

I often exceed the master

I really want to get over it

So, that my life may become better.

 

I keep my head afloat,

Even with the body drowning.

This is just a difficult phase,

I know I'll get over it.

 

Sitting at my desk in my room at my parents' house.

Written to computer

April 21, 2017, 11:14 a.m.

Nonô Poetry

sexta-feira, 21 de abril de 2017

Porquê eu? / Why me?

Porquê eu?

Porquê eu?

Não que desejasse tão má sorte a alguém.

Porquê agora?

Como se houvesse um dia ideal para adoecer.

O que tenho de aprender com isto?

Não haveria outra forma de aprender.

Como posso lutar?

Se é que há forma certa de o fazer.

Quem poderei ajudar?

Este é o melhor dom que tenho para oferecer.

A cabeça enche-se de dúvidas

Medos, receios, inseguranças

A única certeza que tenho neste momento

É de que quero vencer.

 

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais

Escrito a computador

19 de abril de 2017, 16h56


Catharsis of Words

Why me?

Why me?

Not that I want such bad luck to anyone.

Because now?

As if there was an ideal day to get sick.

What do I have to learn from this?

There would be no other way to learn.

How can I fight?

If there is any right way to do it.

Who can I help?

This is the best gift I have to offer.

The head is full of doubts.

Fears, dread, insecurities

The only certainty I have right now

It is that I want to win.

 

Sitting at my desk in my room at my parents' house.

Written to computer

April 19, 2017, 4:56 p.m.

Nonô Poetry

quinta-feira, 20 de abril de 2017

Os galos do vizinho / The neighbor's roosters

Os galos do vizinho
Passam o dia a cocoricar
São três galos ao todo
Que em coro se põe a cantar!

Cantam alternadamente
Parece que estão a conversar
Um estranho diálogo
Que nãos nos deixa sossegar!

Quer de noite, quer de dia
Os galos consigo escutar
Passam o dia no rebuliço
Ninguém os consegue calar.

Sentada na minha cama, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito à mão
19 de abril de 2017
7h21


The neighbour's roosters
Spend the day singing
There are three roosters in all
Who chooses to sing.

They sing alternately
Looks like they're talking.
A strange dialogue
That does not let us settle down.

By night, by day
The roosters I can hear
They spend the day in turmoil
Nobody can shut them up.

Sitting on my bed, in my room, at my parents' house
Handwritten
April 19, 2017

7:21 a.m.

quarta-feira, 19 de abril de 2017

O silêncio apoderou-se de mim / Silence has taken over me

O silêncio apoderou-se de mim
Tenho dificuldades em pensar
A vida traz-nos subitamente
Situações difíceis de aceitar.
                             
Sinto-me prostrada
Com dificuldade em agir
Quase sempre enjoada
Só me apetece fugir.

Longos dias difíceis
De um tamanho azar
Ainda estou no início
Como isto irá acabar?

Sentada na minha cama, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito à mão
19 de abril de 2017
7h17


Silence has taken over me
I have a hard time thinking
Life brings us suddenly
Difficult situations to accept.

I feel prostrate
Having trouble acting
Almost always nauseous
I just feel like running away.

Long hard days
Of a random size
I'm still at the beginning
How will this end?

Sitting on my bed, in my room, at my parents' house
Handwritten
April 19, 2017
7:17 a.m.




Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive