Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

terça-feira, 13 de junho de 2017

Segunda oportunidade / Second chance

Toda a gente merece
Uma segunda oportunidade
Se não fiz bem à primeira
Farei diferente com vontade.

Seguirei um outro caminho
Farei de outra maneira
Com mais intensidade
Com menos asneira.

Desta vez será diferente
Menos vou desperdiçar
Em cada recanto felicidade
Até o meu dia chegar.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
7 de junho de 2017
0h19



Everyone deserves
A second chance
If I did not do well at first
I will do differently with will.

I follow another path
I'll do it another way
With more intensity
With less screw.

This time it will be different.
Least I'm going to waste
In every nook happiness
Until my day comes.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
June 7, 2017
00:19 a.m.




segunda-feira, 12 de junho de 2017

Santo padroeiro de Lisboa / Patron Saint of Lisbon

O seu nome é António
em Lisboa nasceu (15 de agosto de 1195)
É um santo casamenteiro
em Pádua faleceu (13 de junho de 1231)

Hoje há casamentos abençoados
Manjericos e cheiro a sardinhas no ar
Marchas Populares na Avenida
E muita gente a apreciar.

Amanhã é feriado
Em todo o lado há festa boa
No colo carrega o menino
O Santo padroeiro de Lisboa

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
7 de junho de 2017
0h43


His name is António.
In Lisbon was born (August 15, 1195)
It's a matchmaker saint.
In Padua passed away (13 of June of 1231)

There are blessed marriages today
Manjericos and smell of sardines in the air
Popular Marches on the Avenue
And lots of people to enjoy.

Tomorrow is a holiday
Everywhere there is a good party
On the lap carries the boy.
The patron saint of Lisbon.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
June 7, 2017
00:43 a.m.




domingo, 11 de junho de 2017

Haiku, Haikai , 俳句

rajadas de vento
impedem o sol de brilhar.
A fruta caiu da árvore


Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
escrito a computador
6 de junho de 2017,
23h52

wind gusts
prevent the sun from shining.
The fruit fell from the tree

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Computer writing
June 6, 2017,

11:52 p.m.

sábado, 10 de junho de 2017

Quadras/ Quatrains: Dia de Portugal / Portugal day

Para todas os portugueses
Hoje é um dia especial
Celebra-se a morte de Camões
É dia de Portugal

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
6 de junho de 2017
23h37



For all portuguese
Today is a special day
Celebrates the death of Camões
It's Portugal day.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
June 6, 2017

11:37 p.m.

sexta-feira, 9 de junho de 2017

Dias bons e menos bons / Good days and less good

Dias bons e menos bons
Assim prefiro encarar
há uns extremamente difíceis
e outros mais fáceis de suportar.

Período de altos e baixos
Em que é preciso acreditar.
Mantendo a mente forte
Procurando felicidade em todo o lugar.

Para se restabelecer
O corpo precisa de descansar
É necessário distrair a mente
Que tem de se ocupar.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
6 de junho de 2017
23h24


Good days and less good
This is the way I prefer to face it
There are some extremely difficult
And others easier to bear.

Ups and downs
Where we have to believe.
Keeping our Mind Strong
Looking for happiness everywhere.

To be restored
The body needs to rest
It is necessary to distract the mind
that have to deal with.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
June 6, 2017
11:24 p.m.




quinta-feira, 8 de junho de 2017

Momento de lamentar / Moment of regret

Picam-me os braços para tirar sangue
Pois precisam de o analisar
Se imunologicamente eu estiver bem
Amanhã voltam-me a picar.

Um cateter na mão
Há vários líquidos a injetar
Tanta picadela
Nem sei como consigo aguentar.

Cuidados especiais a ter
Comprimidos a tomar
Dores, náuseas, enjoos
E injeções a levar

Consultas e exames médicos
Num tempo que não parece passar
Corpo dorido e boca rebentada
Tudo isto há-de passar.

Já me deu para rir
E também para chorar
Depois de algum tempo
Acabei por me conformar.

Entretanto o cabelo caiu
Uma nova imagem tive de aceitar
As forças não me têm faltado
Tiro apenas um momento para me lamentar.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
6 de junho de 2017
22h59



They prick my arms to draw blood
Because they need to analyze it.
If I am immunologically well
They come back to me tomorrow to sting.

A catheter in hand
There are several liquids to inject
So much pic
I do not even know how I can handle it.

Special care to have
Taking pills
Pain, nausea, feeling sick
And injections to take

Consultations and medical examinations
In a time that does not seem to pass
Sore body and broken mouth
All this will pass.

It already gave me to laugh
And also to cry
After some time
I just settled for it.

Meanwhile the hair fell
A new image I had to accept
The forces have not lacked me
I take only a moment to regret.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
June 6, 2017
10:59 p.m.




quarta-feira, 7 de junho de 2017

Olhares que falam / Talking looks

Olhares que falam
Só pela intensidade da expressão
Sem necessitarem de palavras
Estabelecem comunicação.

Olhares de ternura
De carinho e preocupação
Acompanhados de gestos
Que chegam ao coração.

Olhares intensos
De desdém ou aprovação
De pena ou curiosidade
De surpresa ou constatação.

Olhares que falam
No momento da observação
Alguns sussurram outros gritam
A quem capta a sua atenção.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
6 de junho de 2017
22h38


Talking looks
Just by the intensity of the expression
Without needing words
They establish communication.

Looks of tenderness
Of affection and concern
Accompanied by gestures
That reach the heart.

Intense eyes
From disdain or approval
Of pity or curiosity
From surprise or discovery.

Talking looks
At the time of observation
Some whisper others scream
Who captures their attention.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
June 6, 2017
10:38 p.m.




Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive