Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

domingo, 23 de setembro de 2018

Haiku, Haikai, 俳句


Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
o sol incide na mão
pelos dedos consegue passar.
Liberdade dos elementos

Mem-Martins, Sentada na sala de estar na casa dos meus pais,
Haiku manuscrito,
29 de agosto de 2018
15h40


the sun falls on the hand
by the fingers can pass.
Freedom of the Elements

Mem-Martins, Sitting in the living room in my parents' house,
Haiku manuscript,
August 29, 2018
3:40 p.m.





sábado, 22 de setembro de 2018

Quadras/ Quatrains: Podes fazer tudo para ficar bem na fotografia / You can do everything to be well in photography


You can do everything to be well in photography
Adicionar legenda

Podes fazer tudo para ficar bem na fotografia
Dificilmente vais conseguir
A lente ficou rachada
Está prestes a partir.

Mem-Martins, Sentada na Sala de Estar em Casa dos meus pais,
Quadra manuscrita,
1 de setembro de 2018
18h57


You can do everything to be well in photography.
You will hardly be able to
The lens was cracked
It is about to break.

Mem-Martins, Sitting in my Parents' Living Room at Home,
Manuscript quartain,
September 1, 2018
6:57 p.m.




sexta-feira, 21 de setembro de 2018

Amores Platónicos / Platonic loves - A casamenteira / The matchmaker

The matchmaker
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
A casamenteira
Consegue de novo unir
Casais desavindos
Amores prestes a ruir.

Com um toque mágico
Diálogo e compreensão
Fomenta o impensável
Atiça o coração.

Por ciúme e perda
O casal volta a se juntar
A casamenteira segue viagem
Há mais gente para ajudar…

Mem-Martins, Sentada na sala de estar de casa dos meus pais,
Poema manuscrito,
29 de agosto de 2018
15h46
The matchmaker
Can get together again
Couples disadvantages
Loves about to collapse.

With a magic touch
Dialogue and understanding
Foster the unthinkable
It stirs the heart.

Out of jealousy and loss
The couple rejoins
Matchmaker follows trip
There are more people to help ...

Mem-Martins, Sitting in my parents' living room,
Handwritten poem,
August 29, 2018
3:46 p.m.



quinta-feira, 20 de setembro de 2018

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - O corpo destila / The body distills

The body distills
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
O corpo destila
Precisa de se libertar
Reação da matéria e da mente
Quando se quer readaptar.

Num mundo em constante mudança
Os poros abrem e fecham
Forças que vêm de dentro
E que não nos deixam.

Do alto da cabeça
Até à ponta dos pés
Para o pior o corpo se prepara
Atualizando aquilo que és.

Mem-Martins, Sentada na sala de estar de casa dos meus pais,
Poema manuscrito,
29 de agosto de 2018
15h34
The body distills
Need to break free
Reaction of matter and mind
When you want to readapt.

In an ever-changing world
The pores open and close
Forces coming from within
And they will not leave us.

From the top of the head
To the tip of the feet
For the worse, the body prepares itself
Updating what you are.

Mem-Martins, Sitting in my parents' living room,
Handwritten poem,
August 29, 2018
3:34 p.m.

quarta-feira, 19 de setembro de 2018

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - Podes arranjar todas as desculpas / You can get all the excuses

You can get all the excuses
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Podes arranjar todas as desculpas,
Nenhuma, os teus atos, irá justificar
Atitudes impulsivas
Muita gente pode magoar.

O prazer do momento
Inconsequente e fervoroso
Deixa um rasto incipiente
E um final desastroso.

Não és de todo inocente
Carregas culpas no cartório
Num mundo em constante mudança
Tudo é provisório.

Mem-Martins, Sentada na sala de estar de casa dos meus pais,
Poema manuscrito,
29 de agosto de 2018
15h25
You can make all the excuses,
None, your acts, will justify
Impulsive attitudes
Too many people can hurt.

The pleasure of the moment
Inconsequential and fervent
Leaves an incipient track
And a disastrous ending.

You're not at all innocent.
You carry guilty in the notary's office.
In an ever-changing world
Everything is temporary.

Mem-Martins, Sitting in my parents' living room,
Handwritten poem,
August 29, 2018
3:25 p.m.

terça-feira, 18 de setembro de 2018

Poesias Mundanas / Worldly poetry - Dança na Lagoa Azul / Dance in the Blue Lagoon

Dance in the Blue Lagoon
Fotografia manipulada com / Photograph manipulated with: https://photomania.net/editor
Dança na lagoa azul
Momento de corpo presente
Reunião de almas
Como o mundo anda carente?

Toques sentidos
Profundas trocas de olhares
Individualmente em conjunto
Vindos de vários lugares.

Ao som de músicas
Que na serra se vão espalhar
Duas horas de sinergias
Para sentir e dançar.

Mem-Martins, Sentada na sala de estar de casa dos meus pais,
Poema manuscrito,
29 de agosto de 2018
15h15
Dance in the blue lagoon
Present moment of body
Meeting of souls
How is the world in need?

Sense touches
Deep exchanges of glances
Individually together
Coming from various places.

To the sound of songs
That in the mountains will spread
Two hours of synergies
To feel and dance.

Mem-Martins, Sitting in my parents' living room,
Handwritten poem,
August 29, 2018
3:15 p.m.


segunda-feira, 17 de setembro de 2018

Amores Platónicos / Platonic loves - Há coisas que nunca irás saber / There are things you will never know

There are things you will never know
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Há coisas que nunca irás saber
Não ficaste o tempo suficiente para descobrir
Sem oferecer resistência
Deixei-te partir.

Aquilo que não é dado de livre vontade
Não vale a pena manter
Sentimento de verdade
Não surge para nos fazer sofrer.

Agora ela ficou contigo
Finges não ser de mais ninguém
Mais do que um porto de abrigo
Uma mulher tem de ser amada também.

Tudo é uma questão de tempo
Quem faz duas faz três
A vida dá muitas voltas
Em breve vai chegar a minha vez.

Mem-Martins, Sentada na sala de estar de casa dos meus pais,
Poema manuscrito,
29 de agosto de 2018
15h02
There are things you will never know
You did not stay long enough to find out
Without resistance
I let you go.

What is not given freely
Not worth keeping
Feeling of truth
It does not come to make us suffer.

Now she stays with you
Pretend you're no one else
More than a haven of shelter
A woman has to be loved too.

It's all a matter of time
Who makes two makes three
Life takes many turns
Soon it will be my turn.

Mem-Martins, Sitting in my parents' living room,
Handwritten poem,
August 29, 2018
3:02 p.m.


Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive